Сообщил нам Ахмад ибн Абда, сказал: рассказал нам Хаммад ибн Зайд, сказал: сообщил нам Гайлян ибн Джарир, от Абу Бурды, от Абу Мусы, сказал: Я вошел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он чистил зубы, и кончик сивака был на его языке, и он говорил: «А' а'» »,
, который сказал: Я пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и со мной было двое из племени Ашаритов, один справа от меня, а другой слева. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чистил зубы мисваком. Оба они попросили о назначении на должность. Я сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной как Пророка, они не открыли мне того, что у них на душе, и я не чувствовал, что они будут просить о должности». Мне будто видится его мисвак под его губой, которая приподнялась, и он сказал:
«Мы не — или: мы никогда не — будем назначать на должность того, кто сам ее просит. Однако иди ты»
. И он отправил его в Йемен, а затем вслед за ним послал Муаза ибн Джабаля, да будет доволен Аллах ими обоими.
, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встречал кого-либо из своих сподвижников, он пожимал ему руку и молился за него». Он сказал: «Однажды утром я увидел его и уклонился от встречи с ним, а затем пришел к нему, когда поднялось солнце. Он спросил: „Я видел тебя, и ты уклонился от меня“. Я ответил: „Я был в состоянии осквернения (джунуб) и побоялся, что ты коснешься меня“. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
„Поистине, мусульманин не становится нечистым“
».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا لَقِيَ الرَّجُلَ مِنْ أَصْحَابِهِ مَاسَحَهُ وَدَعَا لَهُ - قَالَ - فَرَأَيْتُهُ يَوْمًا بُكْرَةً فَحِدْتُ عَنْهُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ فَقَالَ " إِنِّي رَأَيْتُكَ فَحِدْتَ عَنِّي " . فَقُلْتُ إِنِّي كُنْتُ جُنُبًا فَخَشِيتُ أَنْ تَمَسَّنِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمُسْلِمَ لاَ يَنْجُسُ " .
, который сказал: Произошло солнечное затмение, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал в страхе, опасаясь, что настал Судный час. Он пошел, пока не пришел в мечеть, и встал молиться, совершая столь длительное стояние, поясной и земной поклоны, каких я никогда не видел, чтобы он совершал в своей молитве. Затем он сказал:
«Эти знамения, которые посылает Аллах, случаются не из-за смерти или жизни кого-либо, но Аллах посылает их, чтобы устрашить ими Своих рабов. Если увидите что-то из этого, то поспешите к Его поминанию, взыванию (дуа) и мольбе о прощении».
, которые сказали: когда Абу Мусе стало плохо (перед смертью), его жена начала кричать, — сказали они, — а когда он пришел в себя, он сказал: «Разве я не сообщал тебе, что я непричастен к тем, к кому был непричастен Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Они сказали: а он рассказывал ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я непричастен к тем, кто бреет, разрывает и вопит».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«На каждом мусульманине лежит обязанность давать садаку». Его спросили: «А если он не найдет (средств)?» Он сказал: «Пусть поработает своими руками, принесет пользу себе и даст садаку». Его спросили: «А если он не сделает этого?» Он сказал: «Пусть поможет тому, кто нуждается и пребывает в беде». Его спросили: «А если он не сделает этого?» Он сказал: «Пусть призывает к добру». Его спросили: «А если он не сделает этого?» Он сказал: «Пусть удержится от зла, ибо это будет для него садакой»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Трое получат свою награду дважды: человек, у которого была рабыня, и он воспитал её, сделав воспитание прекрасным, и обучил её, сделав обучение прекрасным, а затем освободил её и женился на ней; и раб, который выполняет право Аллаха и права своих господ; и верующий из числа людей Писания».