Нам сообщил ‘Али ибн ‘Абдуллах, он сказал: нам сообщил аль-Валид ибн Муслим, он сказал: нам сообщил Язид ибн Абу Марьям, он сказал: нам сообщил ‘Абайя ибн Рифа‘а, который сказал: меня нагнал Абу ‘Абс, когда я шел на пятничную молитву, и сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Того, чьи стопы покрылись пылью на пути Аллаха, Аллах защитит от Огня».
Нам рассказал Али ибн аль-Хакам аль-Ансари, нам рассказал Абу Авана, со слов Саида ибн Масрука, от Абаи ибн Рифаи ибн Рафиа ибн Хадиджа, от его деда, который сказал:Мы были с Пророком ﷺ в Зуль-Хулайфе, и людей постиг голод. Они добыли верблюдов и овец. Пророк ﷺ был в арьергарде, люди же поторопились, зарезали их и поставили котлы. Пророк ﷺ приказал опрокинуть котлы. Затем он распределил добычу, приравняв десять овец к одному верблюду. Один верблюд убежал, они стали искать его, но он измотал их. У людей было мало лошадей, и один человек пустил стрелу, и Аллах удержал его. Затем он сказал: «У этих животных есть дикость, подобная дикости диких зверей. И если что-то из них одолеет вас, поступайте с ним так же». Мой дед спросил: «Мы надеемся — или боимся — встречи с врагом завтра, а у нас нет ножей. Можно ли нам резать тростником?» Он ответил: «Все, что пустит кровь и над чем было упомянуто имя Аллаха, ешьте. Но не (используйте для этого) зубы и когти. И я расскажу вам об этом: что касается зубов, то это кость, а что касается когтей, то это ножи эфиопов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ فَأَصَابُوا إِبِلاً وَغَنَمًا. قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ فَعَجِلُوا وَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشْرَةً مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَأَهْوَى رَجُلٌ مِنْهُمْ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ". فَقَالَ جَدِّي إِنَّا نَرْجُو ـ أَوْ نَخَافُ ـ الْعَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَتْ مَعَنَا مُدًى أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ. قَالَ " مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ، فَكُلُوهُ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ".
Нам рассказал Мухаммад, сообщил нам Ваки‘, от Суфйана, от его отца, от ‘Абаи ибн Рифа‘а, от его деда Рафи‘а ибн Хадиджа, да будет доволен им Аллах, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в Зу-ль-Хулайфе в Тихаме, мы захватили овец и верблюдов, люди поторопились и быстро поставили котлы. Пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и приказал их опрокинуть. Затем он оценил десять овец как одного верблюда. Потом один верблюд убежал, а у людей были только слабые лошади, тогда один человек пустил стрелу и задержал его ею. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: У этих домашних животных есть норов, подобный норову диких зверей, и если какое-то из них победит вас, поступайте с ним так же. Мой дед сказал: «О Посланник Аллаха, мы надеемся — или боимся — что завтра встретим врага, а у нас нет ножей, чтобы заколоть скот тростником?» Он ответил:Спешите или покажите мне. То, что пустило кровь и над чем было произнесено имя Аллаха, — ешьте. Но не используйте зуб или ноготь, и я расскажу вам почему: зуб — это кость, а ноготь — это нож эфиопов.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ، فَأَصَبْنَا غَنَمًا وَإِبِلاً، فَعَجِلَ الْقَوْمُ، فَأَغْلَوْا بِهَا الْقُدُورَ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ عَدَلَ عَشْرًا مِنَ الْغَنَمِ بِجَزُورٍ، ثُمَّ إِنَّ بَعِيرًا نَدَّ وَلَيْسَ فِي الْقَوْمِ إِلاَّ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ فَحَبَسَهُ بِسَهْمٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ". قَالَ قَالَ جَدِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْجُو ـ أَوْ نَخَافُ ـ أَنْ نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى، فَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ فَقَالَ " اعْجَلْ أَوْ أَرْنِي، مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوا، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ".
Рассказал нам Муса ибн Исмаил, рассказал нам Абу Авана, от Саида ибн Масрука, от Абаи ибн Рифа'а, от его деда Рафи'а, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в Зуль-Хулайфе, людей постиг голод, и мы захватили верблюдов и овец. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился в арьергарде людей, они же поторопились и поставили котлы. Он приказал сделать что-то с котлами, и они были опрокинуты. Затем он распределил добычу, приравняв десять овец к одному верблюду. Один верблюд убежал, а среди людей было мало лошадей, поэтому они бросились в погоню, но он измотал их. Тогда один человек метнул в него стрелу, и Аллах остановил его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У этих домашних животных такой же дикий нрав, как и у диких зверей, поэтому, если кто-то из них убежит от вас, поступайте с ним так же». Мой дед спросил: «Мы надеемся — или боимся — встретить врага завтра, а у нас нет ножей. Можем ли мы закалывать тростником?» Он ответил: «Все, что пустило кровь, и при этом было помянуто имя Аллаха, — ешьте, но не зубами и не ногтями. Я расскажу вам об этом: зубы — это кость, а ногти — это ножи эфиопов».
Рассказал мне Муса ибн Исмаил, рассказал нам Абу 'Авана, от Са'ида ибн Масрука, от Абайи ибн Рифа'и ибн Рафи'а, от его деда, Рафи'а ибн Хадиджа, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в Зу-ль-Хуляйфе, и людей постиг голод. Мы захватили верблюдов и овец, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в арьергарде людей. Они поспешили и поставили котлы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к ним, велел опрокинуть котлы, и их перевернули. Затем он разделил добычу, приравняв десять овец к одному верблюду. Один верблюд убежал, а среди людей были лишь немногочисленные лошади. Они бросились в погоню за ним, но он утомил их. Тогда один человек метнул в него стрелу, и Аллах остановил его. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У этих животных бывает дикий нрав, как у диких зверей. Если что-то из них убежит от вас, поступайте так же». Он сказал: Мой дед сказал: «Мы надеемся — или боимся — что завтра встретим врага, а у нас нет ножей. Можно ли нам забивать их тростником?». Он ответил: «То, что заставляет течь кровь, и над чем было упомянуто имя Аллаха — ешьте. Только не используйте зубы и когти. Я сообщу вам об этом: зуб — это кость, а когти — это ножи эфиопов»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ، فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، فَأَصَبْنَا إِبِلاً وَغَنَمًا، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ، فَعَجِلُوا فَنَصَبُوا الْقُدُورَ، فَدُفِعَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشَرَةً مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ، فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ، فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا ". قَالَ وَقَالَ جَدِّي إِنَّا لَنَرْجُو ـ أَوْ نَخَافُ ـ أَنْ نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى، أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ فَقَالَ " مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْهُ، أَمَّا السِّنُّ عَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ".
, который сказал: «О Посланник Аллаха, у нас нет ножей». Он сказал: «
Что [бы ни] пролило кровь и на чем [бы ни] было упомянуто имя Аллаха — ешьте, [но не используйте] ноготь и зуб. Что касается ногтя — это ножи эфиопов, а что касается зуба — это кость». И один верблюд убежал, [люди] попытались его поймать, но не смогли, и он сказал: «У этих верблюдов есть дикость, подобная дикости диких животных, поэтому, если кто-то из вас не сможет справиться с каким-то из них, поступайте так [стреляйте в него]».
, который сказал: Я сказал: О Посланник Аллаха, поистине, завтра мы встретим врага, а у нас нет ножей. Он сказал:
«Торопитесь или покажите то, что пустило кровь, и при этом было помянуто имя Аллаха, — ешьте, [но] не зуб и не ноготь. И я расскажу тебе: что касается зуба — то это кость, а что касается ногтя — то это ножи эфиопов». И мы захватили [в качестве] трофеев верблюдов и овец, и один верблюд убежал. Один человек бросил в него стрелу и остановил его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У этих верблюдов есть дикость, подобная дикости диких животных. Если кто-то из них одолеет вас, поступайте с ним вот так».