Нам рассказал ‘Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал ‘Абда, от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от Зайнаб бинт Умм Саламы, от Умм Саламы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, а в доме был муханнас (женоподобный мужчина). Муханнас сказал брату Умм Саламы, ‘Абдуллаху ибн Абу Умайе: «Если завтра Аллах дарует вам победу над Таифом, я укажу тебе на дочь Гейлана, ибо она поворачивается, [показывая] четыре [складки на животе], и уходит, [показывая] восемь». И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть этот ни в коем случае не входит к вам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا وَفِي الْبَيْتِ مُخَنَّثٌ، فَقَالَ الْمُخَنَّثُ لأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا أَدُلُّكَ عَلَى ابْنَةِ غَيْلاَنَ، فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلَنَّ هَذَا عَلَيْكُنَّ ".
Нам рассказал Исхак, слышал от ‘Абды, от Хишама, от Фатимы, от Асмы, которая сказала: Мы зарезали лошадь во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда мы были в Медине, и съели ее.
Нам рассказал Садака, нас известил Абда от Убайдуллы, от Салима и Нафи'а, от Ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
Передал мне Мухаммад, сообщил нам ’Абда, сообщил нам ’Убайд ибн ’Умар, от Нафи’а, от Ибн ’Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Стригите усы и отпускайте бороды»
, да будет доволен ею Аллах, что Рифа‘а аль-Курази женился на женщине, затем развелся с ней, после чего она вышла замуж за другого. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему, что он не вступает с ней в близость, и что у него с собой лишь нечто подобное бахроме [одежды]. Он сказал:
«Нет, пока ты не вкусишь его сладость, а он не вкусит твоей сладости».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رِفَاعَةَ، الْقُرَظِيَّ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَتْ آخَرَ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّهُ لاَ يَأْتِيهَا، وَإِنَّهُ لَيْسَ مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ هُدْبَةٍ فَقَالَ " لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ، وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Потерялось ожерелье Асмы»,
«и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил людей на его поиски. Настало время молитвы, а у них не было омовения и они не нашли воды, поэтому они совершили молитву, не будучи в омовении. Они рассказали об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда Аллах ниспослал аят о таяммуме».
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял ту, которая наращивает волосы, и ту, которой их наращивают; ту, которая делает татуировки, и ту, которой их делают».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَعَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ، وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я знаю, когда ты довольна мной, а когда сердишься». Она сказала: Я спросила: Как ты узнаешь об этом, о Посланник Аллаха? Он ответил: Когда ты довольна, ты говоришь: Нет, клянусь Господом Мухаммада! А когда ты сердита, ты говоришь: Нет, клянусь Господом Ибрахима! Она сказала: Я ответила: Да, но я не покидаю ничего, кроме твоего имени»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ غَضَبَكِ وَرِضَاكِ ". قَالَتْ قُلْتُ وَكَيْفَ تَعْرِفُ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِنَّكِ إِذَا كُنْتِ رَاضِيَةً قُلْتِ بَلَى وَرَبِّ مُحَمَّدٍ. وَإِذَا كُنْتِ سَاخِطَةً قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ ". قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ لَسْتُ أُهَاجِرُ إِلاَّ اسْمَكَ.