Мне рассказал ‘Амр ибн Халид, нам рассказал аль-Лайс, со слов Язида ибн Абу Хабиба, со слов Абу-л-Хайра, со слов ‘Укбы, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил заупокойную молитву по павшим при Ухуде, как он совершал ее над умершим, затем вернулся на минбар и сказал: «Я — ваш предшественник и свидетель против вас. Клянусь Аллахом, я сейчас смотрю на свой водоем (Хауд). Мне были дарованы ключи от земных сокровищ — или ключи от земли. Клянусь Аллахом, я не боюсь за вас, что вы станете многобожниками после меня, но я боюсь, что вы начнете соперничать друг с другом из-за мирских благ».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Остерегайтесь входить к женщинам». Один человек из числа ансаров спросил: «О Посланник Аллаха, а как насчет хамва (родственника мужа)?». Он ответил: «Хамв — это смерть»
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, распределил среди своих сподвижников жертвенных животных, и ‘Укбе достался годовалый козленок (джаза‘а). Я сказал: «О Посланник Аллаха, мне достался годовалый козленок». Он сказал: «Принеси его в жертву».
— да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха,
дал ему овец, чтобы он разделил их между своими сподвижниками в качестве жертвенных животных. Остался один козленок, и он упомянул об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, на что тот сказал: «Принеси его в жертву сам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ ضَحَايَا، فَبَقِيَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ضَحِّ أَنْتَ بِهِ ".
— да будет доволен им Аллах, — что он сказал: «Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) подарили шелковую накидку (фаррудж). Он надел ее, затем помолился в ней, а затем, закончив (молитву), сорвал ее с себя резким движением, словно питая к ней отвращение, и сказал:
(да будет доволен им Аллах), который сказал: мы спросили: «О Посланник Аллаха, ты посылаешь нас к людям, которые не оказывают нам гостеприимства, что ты посоветуешь?» Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал нам: «
Если вы остановились у людей и они предложили вам то, что подобает гостю — примите это. Если же они не сделают этого, возьмите с них право гостя, которое им подобает»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ فَلاَ يَقْرُونَنَا فَمَا تَرَى، فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأَمَرُوا لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ ".
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды вышел и совершил молитву над павшими при Ухуде, как совершают погребальную молитву, а затем повернулся к минбару и сказал: «
Я опережу вас, и я буду свидетелем против вас. И, клянусь Аллахом, я сейчас смотрю на свой водоем, и мне были дарованы ключи от сокровищ земли — или ключи земли — и, клянусь Аллахом, я не боюсь, что вы станете придавать сотоварищей Аллаху после меня, но я боюсь, что вы будете соревноваться в ней»
, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил молитву за павших при Ухуде подобно тому, как совершают заупокойную молитву, а затем вернулся к минбару и сказал:
«Я буду опережать вас, я свидетель против вас, и, клянусь Аллахом, я сейчас смотрю на свой водоем, и мне были дарованы ключи от сокровищниц земли — или ключи земли, — и, клянусь Аллахом, я не боюсь для вас того, что вы впадете в многобожие после меня, но я боюсь, что вы станете соперничать друг с другом из-за нее (земных благ)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ، وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأَرْضِ ـ أَوْ مَفَاتِيحَ الأَرْضِ ـ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي، وَلَكِنْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا ".
Передал мне Мухаммад ибн Хатим ибн Маймун, передал нам Абдуррахман ибн Махди, передал нам Му’авия ибн Салих, от Раби’и, то есть Ибн Язида, от Абу Идриса аль-Хавляни, от Укбы ибн Амира, а также передал мне Абу Усман, от Джубайра ибн Нуфайра, от Укбы ибн Амира, который сказал: «На нас была возложена обязанность пасти верблюдов. Наступила моя очередь, и я пригнал их вечером. Я застал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоящим и рассказывающим людям, и успел услышать, как он говорит: Кто бы из мусульман ни совершил омовение должным образом, а затем встал и совершил два рак’ата, обратившись к ним всем своим сердцем и лицом, тому обязательно полагается Рай. Он сказал: я воскликнул: „Как прекрасно это!“. И тут кто-то передо мной произнес: „То, что было перед этим, еще прекраснее“. Я посмотрел, и это был Умар. Он сказал: „Я видел, как ты пришел только что“. Он продолжил: „Кто бы из вас ни совершил омовение, доведя его до совершенства, а затем сказал: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — раб Аллаха и Его Посланник», тому будут открыты восемь врат Рая, и он войдет в те, в какие пожелает“.