И передали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, Абу Курайб и Исхак ибн Ибрахим, все они от Ваки — Абу Курайб сказал: передал нам Ваки — от Ибн Абу Халида, Мисара и аль-Бахтари ибн аль-Мухтара, что они слышали это от Абу Бакра ибн Умара ибн Руайбы от его отца, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: «Никогда не войдет в огонь тот, кто совершал молитву до восхода солнца и до его заката», — то есть утреннюю и послеполуденную. Один человек из жителей Басры спросил его: «Ты сам слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Да». Тот человек сказал: «А я свидетельствую, что слышал это от Посланника Аллаха ﷺ. Это слышали мои уши, и это сохранило мое сердце».
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Заида, от Хусайна ибн Абд ар-Рахмана, который сказал: Умара ибн Руайба увидел Бишра ибн Марвана, когда тот в пятничный день возносил мольбу, и Умара сказал: «Да обезобразит Аллах эти две руки!». Заида сказал: Хусайн передал мне, что
Нам сообщил Махмуд ибн Гайлан, который сказал: нам сообщил Ваки‘, который сказал: нам сообщил Суфьян от Хусайна, что Бишр ибн Марван поднял руки в пятницу, будучи на минбаре, и его обругал
«Не войдет в огонь тот, кто совершал молитву до восхода солнца и до его заката»
. А рядом с ним был человек из жителей Басры, который спросил: «Ты сам слышал это от Пророка ﷺ?» Он ответил: «Да, я свидетельствую об этом от него». Тот сказал: «А я свидетельствую, что слышал, как Пророк ﷺ говорил это в том самом месте, где ты слышал это от него».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُؤَيْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَلِجُ النَّارَ مَنْ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا " . وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ فَقَالَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ أَشْهَدُ بِهِ عَلَيْهِ . قَالَ وَأَنَا أَشْهَدُ لَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ بِالْمَكَانِ الَّذِي سَمِعْتَهُ مِنْهُ .
Я видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не делал ничего иного, кроме того, что указывал своей рукой вот так». И он указал своим указательным пальцем.
, который сказал: «Один человек из жителей Басры спросил его: «Расскажи мне, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Не войдет в Огонь человек, который совершал молитву до восхода солнца и до его заката». (Человек) спросил: «Ты сам слышал это от него трижды?» Он ответил: «Да». И при этом он сказал: «Мои уши слышали это, а мое сердце запомнило». Тот человек сказал: «И я слышал, как он, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ رُؤَيْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ فَقَالَ أَخْبِرْنِي مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَلِجُ النَّارَ رَجُلٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ " . قَالَ أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ . قَالَ نَعَمْ . كُلَّ ذَلِكَ يَقُولُ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي . فَقَالَ الرَّجُلُ وَأَنَا سَمِعْتُهُ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَلِكَ .
сказал, когда Бишр ибн Марван читал проповедь и поднял обе руки в мольбе: «Да обезобразит Аллах эти две короткие руки! Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
и он не делал ничего иного, кроме как говорил так», — и Хушайм указал указательным пальцем