Нам сообщил Харун ибн Са‘ид, сказал: нам сообщил Суфьян, от ‘Амра, от Ибн Мунаббиха, от его брата, от Му‘авии ибн Абу Суфьяна, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Человек просит меня о чем-то, а я отказываю ему, чтобы вы вступились за него и получили награду за это». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Заступайтесь — и получите награду» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَسْأَلُنِي الشَّىْءَ فَأَمْنَعُهُ حَتَّى تَشْفَعُوا فِيهِ فَتُؤْجَرُوا " . وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اشْفَعُوا تُؤْجَرُوا " .
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам рассказал Хаммад от Амра, от Джабира ибн Зейда, от Ибн Аббаса, который сказал: «Я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал проповедь и говорил:
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не будьте назойливы в своих просьбах. Пусть никто из вас не просит меня о чем-либо, когда я испытываю к нему отвращение, чтобы [было] ему благословение в том, что я дал»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
установил местами вхождения в ихрам для жителей Медины — Зуль-Хуляйфу, для жителей Шама — аль-Джухфу, для жителей Йемена — Ялямлям, а для жителей Наджда — Карн. Они (микаты) — для них самих и для тех, кто проходит через них, будучи не из их числа, если они намереваются совершить хадж или умру. Тот же, кто находится ближе к Мекке, чем эти микаты, тот входит в ихрам со своего места, вплоть до того, что жители Мекки входят в ихрам прямо оттуда.
«Я умащала благовониями Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, перед его вступлением в ихрам, когда он намеревался войти в него, и перед его выходом из ихрама, до того как он окончательно вышел из него, своими руками».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْرَامِهِ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ وَعِنْدَ إِحْلاَلِهِ قَبْلَ أَنْ يُحِلَّ بِيَدَىَّ .
, что некий человек пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда он уже вступил в ихрам для умры, будучи одетым в лоскутную одежду и умащенным благовониями (халюк), и сказал: „Я вступил в ихрам для умры, так что же мне делать?“. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
„Что ты делал во время своего хаджа?“. Тот ответил: „Я избегал этого и смывал это“. Тогда он сказал: „То, что ты делал в своем хадже, сделай и в своей умре“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَعَلَيْهِ مُقَطَّعَاتٌ وَهُوَ مُتَضَمِّخٌ بِخَلُوقٍ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَمَا أَصْنَعُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ " . قَالَ كُنْتُ أَتَّقِي هَذَا وَأَغْسِلُهُ . فَقَالَ " مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ " .
, который сказал: умер человек, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
„Омойте его водой с листьями лотоса и заверните его в его одежду, и не покрывайте его лицо и голову, ибо он будет воскрешен в День воскресения произносящим тальбию“.