Передал нам Са‘д ибн Хафс, передал нам Шайбан от Яхьи, который сказал: сообщил мне Абу Салама, который сказал: пришел человек к Ибн ‘Аббасу, а Абу Хурайра сидел рядом с ним, и сказал: «Дай мне фетву относительно женщины, которая родила через сорок ночей после [смерти] своего мужа». Ибн ‘Аббас сказал: «[Срок — это] более поздний из двух». Я сказал: «[Аллах говорит:] А срок для беременных — когда они разрешатся от бремени». Абу Хурайра сказал: «Я согласен с сыном моего брата», то есть с Абу Саламой. Тогда Ибн ‘Аббас послал своего слугу Курайба к Умм Саламе, чтобы спросить ее, и она сказала: «Был убит муж Субай‘и аль-Аслямии, когда она была беременна, и она родила через сорок ночей после его смерти. Ее посватали, и Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выдал ее замуж, и Абу ас-Санабиль был среди тех, кто ее сватав» .
, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы кто-нибудь из вас, когда приходит к своей жене, говорил
: „С именем Аллаха, о Аллах, отдали от нас шайтана и отдали шайтана от того, кого Ты даровал нам“, — и если бы им после этого было предопределено или суждено иметь ребенка, то шайтан никогда не причинил бы ему вреда“
Нам рассказал ’Али ибн ‘Абдуллах, рассказал нам Ибн Махди от Суфьяна от Салямы от Курайба от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Я переночевал у Маймуны, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, справил нужду, вымыл лицо и руки, затем поспал. Затем он встал, подошел к бурдюку, развязал его завязки, совершил омовение — среднее между малым и полным (не слишком много, но достаточно) — и стал молиться. Я встал и потянулся, не желая, чтобы он увидел, что я слежу за ним, и тоже совершил омовение. Он начал молиться, и я встал слева от него, но он взял меня за ухо и переставил на правую сторону. Всего он совершил тринадцать ракаатов, затем лег и заснул так, что начал храпеть — а он храпел, когда спал. Биляль позвал его на молитву, и он совершил ее, не совершив омовения. В своей мольбе он говорил: О Аллах, помести в мое сердце свет, и в мое зрение свет, и в мой слух свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и надо мной свет, и подо мной свет, и передо мной свет, и позади меня свет, и даруй мне свет. Курайб сказал: А еще семь — в сердце (в оригинале: в сундуке/табуте). Я встретил одного человека из потомков аль-’Аббаса, и он рассказал мне о них, упомянув: мои нервы, мою плоть, мою кровь, мои волосы и мою кожу, а также упомянул две черты».
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если кто-либо из вас, желая вступить в половую близость со своей супругой, скажет: «С именем Аллаха, о Аллах, отдали от нас шайтана и отдали шайтана от того, чем Ты наделил нас», то если им суждено будет иметь ребенка, шайтан никогда не причинит ему вреда».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ بِاسْمِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ، وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا، فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ، لَمْ يَضُرَّهُ شَيْطَانٌ أَبَدًا ".
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы кто-нибудь из вас, желая подойти к своей жене, сказал: „С именем Аллаха. О Аллах, удали от нас шайтана и удали шайтана от того, кого Ты даруешь нам“, — то если бы между ними было предопределено рождение ребенка, шайтан никогда не причинил бы ему вреда»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ فَقَالَ بِاسْمِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ، وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا. فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ لَمْ يَضُرُّهُ شَيْطَانٌ أَبَدًا ".
, который сказал: Я провел ночь в доме Маймуны, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, чтобы посмотреть, как совершает молитву Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ночью.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, немного побеседовал со своей женой, а затем уснул. Когда наступила последняя треть ночи или ее часть, он сел, посмотрел на небо и прочитал:
до слов «...обладающих разумом». Затем он встал, совершил омовение и почистил зубы сиваком, после чего совершил одиннадцать ракятов. Затем Биляль провозгласил азан к молитве, и он совершил два ракята, а затем вышел и совершил утреннюю молитву с людьми.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ لَيْلَةً وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا لأَنْظُرَ كَيْفَ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ، فَتَحَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَهْلِهِ سَاعَةً ثُمَّ رَقَدَ، فَلَمَّا كَانَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ أَوْ بَعْضُهُ قَعَدَ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَقَرَأَ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ إِلَى قَوْلِهِ {لأُولِي الأَلْبَابِ} ثُمَّ قَامَ فَتَوَضَّأَ وَاسْتَنَّ، ثُمَّ صَلَّى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى لِلنَّاسِ الصُّبْحَ.