Нам сообщил ‘Абдуллах ибн Юсуф, который сказал: нам сообщил Малик, от Сумайя, от Абу Салиха, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда имам говорит: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу», — говорите: «О Аллах, Господь наш, Тебе хвала». Поистине, тому, чьи слова совпадут со словами ангелов, будут прощены его предшествовавшие грехи» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَالَ الإِمَامُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ. فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ".
Нам рассказал 'Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: нам сообщил Малик от Нафи'а от 'Абдуллаха ибн 'Умара, да будет доволен ими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-либо из вас идет на пятничную молитву, пусть совершит омовение».
«Однажды мы молились позади пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и когда он поднял голову после поясного поклона, он сказал: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу». Один человек позади него сказал: «Господь наш, и Тебе хвала, хвала обильная, благая и благословенная». Когда он закончил, он спросил: «Кто это сказал?». Человек ответил: «Я». Он сказал: «Я видел более тридцати ангелов, которые спешили [записать эти слова], и каждый из них хотел записать их первым»
, да будет доволен ими обоими Аллах, сидел в молитве скрестив ноги (тараббу‘). Я сделал так же, будучи тогда молодым, и ‘Абдуллах ибн ‘Умар запретил мне это и сказал:
«Сунна молитвы заключается в том, чтобы ты ставил правую ногу вертикально, а левую подгибал». Я сказал: «Но ведь ты делаешь это!» Он ответил: «Мои ноги не держат меня».
, что он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами утреннюю молитву в аль-Худайбие после ночного дождя. Когда он закончил, он повернулся к людям и сказал:
«Знаете ли вы, что сказал ваш Господь?» Они ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал: «Утром среди Моих рабов оказался верующий в Меня и неверующий (в Меня). Тот, кто сказал: «Нам выпал дождь по милости Аллаха и Его щедрости», тот верует в Меня и не верит в звезды. А тот, кто сказал: «Нам выпал дождь из-за такого-то и такого-то небесного явления», тот не верит в Меня и верует в звезды».
, что его бабушка Мулейка пригласила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, которую она приготовила. Он поел из нее, а затем сказал:
„Вставайте, я помолюсь с вами“. Я встал на нашу циновку, которая почернела от долгого использования, и побрызгал на нее водой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, сирота встал рядом со мной, а старушка (наша бабушка) — позади нас, и он совершил с нами молитву в два рака‘ата».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ فَقَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّيَ بِكُمْ ". فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْيَتِيمُ مَعِي، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими — что он сказал:
«Я приехал верхом на ослице, когда уже был близок к совершеннолетию, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился с людьми в Мине не перед стеной. Я проехал перед частью ряда, спешился, отпустил ослицу пастись и вошел в ряд, и никто не осудил меня за это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ، فَنَزَلْتُ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ.
«Если бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел, что начали делать женщины, он запретил бы им [посещать мечети], как были запрещены [посещения] женщинам сынов Исраиля».
Я спросила 'Амру: «Неужели им это было запрещено?» Она ответила: «Да».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَوْ أَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ كَمَا مُنِعَتْ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ. قُلْتُ لِعَمْرَةَ أَوَ مُنِعْنَ قَالَتْ نَعَمْ.
стоял, произнося проповедь в пятницу, увидел, что вошел один человек из числа первых мухаджиров — сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. 'Умар окликнул его: „Что это за время?!“ Тот ответил: „Я был занят и не вернулся домой, пока не услышал призыв, поэтому я не сделал ничего, кроме того, что совершил омовение“. 'Умар сказал: „И омовение тоже? Ты ведь знаешь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказывал совершать полное омовение!“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، قَالَ أَخْبَرَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، بَيْنَمَا هُوَ قَائِمٌ فِي الْخُطْبَةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُ عُمَرُ أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ قَالَ إِنِّي شُغِلْتُ فَلَمْ أَنْقَلِبْ إِلَى أَهْلِي حَتَّى سَمِعْتُ التَّأْذِينَ، فَلَمْ أَزِدْ أَنْ تَوَضَّأْتُ. فَقَالَ وَالْوُضُوءُ أَيْضًا وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِالْغُسْلِ.