Нам сообщил Хаджиб ибн Сулейман, от Ваки'а, от Суфьяна, от Халида аль-Хадда, от Абу Килябы, от Малика ибн аль-Хувайриса, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своим двоюродным братом (в другой раз он сказал: вместе с товарищем), и он сказал:«Когда вы отправитесь в путь, то провозглашайте азан и икаму, и пусть самым старший из вас будет вашим имамом».
, который сказал: Мы пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будучи молодыми людьми почти одного возраста. Мы пробыли у него двадцать ночей, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был милосердным и мягким. Он подумал, что мы соскучились по своим семьям, и расспросил нас о тех, кого мы оставили дома, и мы рассказали ему. Тогда он сказал:
«Вернитесь к своим семьям, живите среди них, обучайте их и велите им совершать молитву. Когда наступит время молитвы, пусть один из вас провозгласит азан, а имамом пусть станет самый старший из вас»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا رَفِيقًا فَظَنَّ أَنَّا قَدِ اشْتَقْنَا إِلَى أَهْلِنَا فَسَأَلَنَا عَمَّنْ تَرَكْنَاهُ مِنْ أَهْلِنَا فَأَخْبَرْنَاهُ فَقَالَ " ارْجِعُوا إِلَى أَهْليِكُمْ فَأَقِيمُوا عِنْدَهُمْ وَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ إِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ " .
, который сказал: я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своим двоюродным братом — и однажды он сказал: я и мой товарищ — и он сказал:
«Когда вы оба отправляетесь в путь, то провозглашайте азан и икаму, и пусть предводительствует в молитве тот, кто из вас старше».
, а он был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обычно
когда молился, поднимал свои руки, когда произносил такбир, до уровня своих ушей, и когда хотел совершить поясной поклон, и когда поднимал голову с поясного поклона.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ نَصْرَ بْنَ عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ يُكَبِّرُ حِيَالَ أُذُنَيْهِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ .
, сказал он: я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда вступал в молитву, поднимал свои руки, и когда совершал поясной поклон, и когда поднимал голову с поясного поклона, пока они не достигали уровня мочек его ушей.
, который сказал: Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
как он поднимал руки, когда произносил такбир, когда совершал поясной поклон и когда поднимал голову после поясного поклона, пока они не доходили до мочек его ушей.
, что он видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
поднимал руки в своей молитве: когда совершал поясной поклон, когда поднимал голову с поясного поклона, когда совершал земной поклон и когда поднимал голову с земного поклона, доводя их до уровня мочек своих ушей.