Нам сообщил Абу Бакр ибн Абу Шайба, нам поведал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: Я сплетала ожерелья для хадйи Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,затем он надевал их на своих жертвенных животных, отправлял их, а сам оставался и не воздерживался ни от чего из того, от чего воздерживается мухрим.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كُنْتُ أَفْتِلُ الْقَلاَئِدَ لِهَدْىِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَيُقَلِّدُ هَدْيَهُ ثُمَّ يَبْعَثُ بِهِ ثُمَّ يُقِيمُ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُهُ الْمُحْرِمُ .
Нам рассказал Абу Бакр, нам рассказал Абу Муавия от аль-Амаша от Абу Суфьяна от Джабира, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Называйтесь моим именем, но не берите мое прозвище (кунья)».
, которая сказала: «Когда были ниспосланы аяты из конца суры «аль-Бакара» о ростовщичестве (риба), вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Мы готовили настой для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в кожаном бурдюке: брали горсть фиников или горсть изюма и бросали в него, затем заливали водой. Мы настаивали это утром, и он пил это вечером, или настаивали вечером, и он пил это утром.
Абу Муавия сказал: днем, и он пил это ночью, или ночью, и он пил это днем
у аль-Балата и упомянул ему хадис Абу Са’ида от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он (Ибн ‘Умар) сказал, указав на свои уши: «Мои уши слышали это, а мое сердце запомнило это» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ فَلَقِيتُ ابْنَ عُمَرَ بِالْبَلاَطِ فَذَكَرْتُ لَهُ حَدِيثَ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ وَأَشَارَ إِلَى أُذُنَيْهِ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянутся Тем, в Чьей длани душа моя,
вы не войдете в Рай, пока не уверуете, а не уверуете вы до тех пор, пока не полюбите друг друга. Не указать ли вам на то, что если вы будете делать, то полюбите друг друга? Распространяйте приветствия (салам) между собой».
к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришли люди из числа иудеев и сказали: «Смерть тебе (ас-саму 'алейк), о Абу аль-Касим». Он ответил: «И вам (ва 'алейкум)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ . فَقَالَ " وَعَلَيْكُمْ " .