Нам рассказал Мухаммад ибн Убейд, нам рассказал Хаммад, [затем] нам рассказал ибн ас-Сарх, нам рассказал Суфьян — и это его хадис — от Амра, от Тавуса, который сказал о том, кто был убит. Ибн Убейд сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто был убит в неясной ситуации, в бросании камней между ними, или ударах плетьми, или ударах палкой, то это — непреднамеренное убийство, и его выкуп — выкуп за непреднамеренное убийство. А кто был убит намеренно, то это — возмездие (кысас)». Ибн Убейд сказал: «Возмездие рукой». Затем они сошлись [в словах]: «А кто встанет между ними, на того проклятие Аллаха и Его гнев, и не будет принято от него ни обязательное, ни дополнительное [поклонение]».Хадис Суфьяна более полный.
Нам рассказал Мухаммад ибн 'Убейд, нам рассказал Сулейм, от ибн 'Ауна, он сказал:«Я шел по Шаму, как вдруг меня окликнул человек позади. Я обернулся, и это был Раджа ибн Хайва. Он сказал: «О Абу 'Аун, что это за то, что они передают от аль-Хасана?» Я сказал: «Они возводят много лжи на аль-Хасана».
Нам рассказал Мухаммад ибн Убейд, нам рассказал Ибн Саур со слов Ма’мара от Катады, который сказал: «Неужели кто-либо из вас не способен быть подобным Абу Дайгаму (или Дамдаму — Ибн Убейд сомневался), который, проснувшись утром, говорил:
, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел во время Худайбии» (и далее передал хадис). Он сказал:
«К нему (Пророку) пришел — имеется в виду ‘Урва ибн Мас‘уд — и стал говорить с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. И каждый раз, когда он говорил с ним, он хватался за его бороду. А аль-Мугира ибн Шу‘ба стоял в изголовье Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с мечом в руках и в кольчужном шлеме. Он ударил его (Урву) рукой по рукояти меча и сказал: «Убери свою руку от его бороды». ‘Урва поднял голову и спросил: «Кто это?». Ему ответили: «Аль-Мугира ибн Шу‘ба».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ ثَوْرٍ، حَدَّثَهُمْ عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ . قَالَ فَأَتَاهُ - يَعْنِي عُرْوَةَ بْنَ مَسْعُودٍ - فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا كَلَّمَهُ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ فَضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ وَقَالَ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَتِهِ . فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одарил людей, но не дал ничего одному человеку из них. Сад сказал: «О Посланник Аллаха, ты дал тому-то и тому-то, но ничего не дал такому-то, хотя он является верующим». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Или мусульманином». Сад повторил это трижды, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Или мусульманином». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я одариваю людей, оставляя тех, кто мне дороже их, ничего им не давая, из страха, что их ввергнут в Огонь лицом вниз»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رِجَالاً وَلَمْ يُعْطِ رَجُلاً مِنْهُمْ شَيْئًا فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطَيْتَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَلَمْ تُعْطِ فُلاَنًا شَيْئًا وَهُوَ مُؤْمِنٌ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْ مُسْلِمٌ " . حَتَّى أَعَادَهَا سَعْدٌ ثَلاَثًا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَوْ مُسْلِمٌ " . ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي أُعْطِي رِجَالاً وَأَدَعُ مَنْ هُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُمْ لاَ أُعْطِيهِ شَيْئًا مَخَافَةَ أَنْ يُكَبُّوا فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ " .
«Среди них есть человек с изуродованной рукой, или с недоразвитой рукой, или с рукой, похожей на женскую грудь. Если бы я не боялся, что вы станете проявлять высокомерие, я бы поведал вам о том, что обещал Аллах тем, кто убьёт их, устами Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует». Я спросил: «Ты слышал это от него?» Он ответил: «Да, клянусь Господом Каабы!»
, мир ему, сказал: «Ищите того, у кого изуродована рука». И он упомянул хадис. Они извлекли его из-под убитых в грязи. Абу аль-Вади‘ сказал: «Словно я смотрю на него: хабашит в рубахе, у него одна рука похожа на женскую грудь, на которой есть волоски, подобные тем, что бывают на хвосте тушканчика»
, что какой-то человек заглянул в одну из комнат Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, взяв наконечник копья или несколько наконечников — [передатчик] сказал: — и мне кажется, что я смотрю на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который выслеживает его, чтобы ударить его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، اطَّلَعَ مِنْ بَعْضِ حُجَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ أَوْ مَشَاقِصَ - قَالَ - فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْتِلُهُ لِيَطْعُنَهُ .