Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Ар’ара, нам рассказал Шу’ба со слов Абу Бишра, со слов Са’ида ибн Джубайра, со слов Ибн ‘Аббаса, который сказал: ‘Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах, — приближал к себе Ибн ‘Аббаса. ‘Абду-р-Рахман ибн ‘Ауф сказал ему: «У нас есть сыновья, подобные ему». Он ответил: «Поистине, он таков, как ты знаешь». И ‘Умар спросил Ибн ‘Аббаса об этом аяте: «Когда придет помощь Аллаха и победа». Тот ответил: «Это срок Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о котором Аллах уведомил его». [‘Умар] сказал: «Я не знаю о нем ничего, кроме того, что знаешь ты».
Рассказал нам Мухаммад ибн Ар’ара, рассказал нам Шу’ба от Абдуль-Азиза ибн Сухайба, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, он сказал: Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, входил в отхожее место, он говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Тебе от скверны и порочных (злых духов)»
(да будет доволен им Аллах), что люди согласились на решение Са‘да ибн Му‘аза, и к нему послали, и он приехал на осле. Когда он приблизился к мечети, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Встаньте ради вашего лучшего или вашего господина». Он сказал:
«О Са‘д, эти люди согласились на твой суд». Он ответил: «Я сужу о них так: их воины должны быть убиты, а их потомство взято в плен». Он сказал: «Ты рассудил судом Аллаха» или «судом Царя».
, он сказал: Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах — приближал к себе Ибн Аббаса. Тогда Абдуррахман ибн Ауф сказал ему: «У нас есть сыновья, подобные ему». Он ответил: «Он таков, как ты знаешь». Затем Умар спросил Ибн Аббаса об этом аяте:
, и он ответил: «Это срок Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о котором Он его оповестил». Тогда (Умар) сказал: «Я не знаю об этом ничего, кроме того, что знаешь ты»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يُدْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنَّ لَنَا أَبْنَاءً مِثْلَهُ. فَقَالَ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ تَعْلَمُ. فَسَأَلَ عُمَرُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ فَقَالَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ إِيَّاهُ، فَقَالَ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Скверно, если кто-то из них говорит:
я забыл такой-то и такой-то аят. Напротив, он был заставлен забыть его. Повторяйте Коран, ибо, поистине, он ускользает из сердец людей быстрее, чем верблюды из своих пут»
, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он находился в красном кожаном шатре,
и я видел, как Биляль взял остатки воды после омовения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а люди бросились к этой воде, и тот, кому удавалось что-то получить, обтирал этим себя, а тот, кому не доставалось ничего, брал влагу с рук своего товарища».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يَبْتَدِرُونَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в день праздника и совершил два рак’ата, не совершая ничего ни до, ни после них. Затем он подошел к женщинам и повелел им давать садаку, и женщины стали жертвовать свои серьги и ожерелья».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عِيدٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلُ وَلاَ بَعْدُ، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تَصَدَّقُ بِخُرْصِهَا وَسِخَابِهَا.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал наставление человеку и сказал:
Когда захочешь лечь, скажи: О Аллах, я предал Тебе свою душу, вверил Тебе свое дело, обратил к Тебе свое лицо и прибег к Твоей защите из страха и надежды на Тебя. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И если ты умрешь, то умрешь на фитре