Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам поведал аль-Лайс от Нафи‘а от Ибн ‘Умара, он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретилмузабану: чтобы кто-то продавал плоды своего сада (если это финиковые пальмы) за финики на вес, если это виноградник — продавал его за изюм на вес, а если это посевы — продавал их за определенную меру зерна. Он запретил всё это».
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам поведал аль-Лайс со слов Нафи’, от Ибн Умара, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил продажу хабаль аль-хабаля.
Нам сообщили Мухаммад ибн Салама и аль-Харис ибн Мискин, читая это ему, пока я слушал (и формулировка принадлежит ему), со слов Ибн аль-Касима, он сказал: мне поведал Малик со слов
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«запретил продажу финиковых пальм, пока они не начнут созревать, и запретил продажу колосьев, пока они не побелеют и не будут защищены от порчи. Он запретил это как продавцу, так и покупателю».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ النَّخْلَةِ حَتَّى تَزْهُوَ وَعَنِ السُّنْبُلِ حَتَّى يَبْيَضَّ وَيَأْمَنَ الْعَاهَةَ نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُشْتَرِيَ .
«Не продавайте золото за золото, кроме как равное за равное, и не давайте одним частям преобладать над другими. И не продавайте серебро за серебро, кроме как равное за равное, и не продавайте из них что-либо, чего нет в наличии, за то, что отдается сразу»
, который сказал: Мои глаза видели и мои уши слышали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он упомянул
запрет на продажу золота за золото и серебра за серебро, кроме как одинаковое за одинаковое, равное за равное. «И не продавайте того, чего нет в наличии, за то, что отдается сразу, и пусть одни части не преобладают над другими»
запретил продажу хабаль аль-хабаля. Это была сделка, которую совершали люди во времена джахилийи: человек покупал верблюдицу в рассрочку до тех пор, пока верблюдица не родит, а затем пока не родит та, что находится у нее во чреве.