Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нас известил Ма‘мар, от аз-Зухри, от Хумайда ибн ‘Абд ар-Рахмана, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Тот, кто поклянется и в своей клятве скажет: „Клянусь аль-Лат и аль-‘Уззой“, — пусть скажет: „Ля иляха илля-Ллах“ (Нет божества, кроме Аллаха). А тот, кто скажет своему товарищу: „Идем, сыграем с тобой в азартную игру“, — пусть даст милостыню».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
проходя во время обхода Каабы, увидел человека, который вел другого человека за кольцо в носу, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перерезал его своей рукой, а затем приказал ему вести его за руку
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهْوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُ إِنْسَانًا بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ
, что Фатима и аль-Аббас (да будет мир над ними обоими) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время как они претендовали на свои земли в Фадаке и свою долю в Хайбаре.
сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершив его сам». Он сказал: «Фатима перестала разговаривать с ним и не беседовала с ним до самой своей смерти».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
, что Фатима и аль-‘Аббас (мир им обоим) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и в то время они просили о своих землях в Фадаке и своей доле в Хайбаре.
сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не совершив его сам». И Фатима сторонилась его и не разговаривала с ним, пока не умерла.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад аль-Джу’фи, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма’мар, от аз-Зухри, от Абу Идриса, от Убады ибн ас-Самита, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в группе людей, и он сказал: Я принимаю вашу присягу в том, что вы не будете придавать Аллаху сотоварищей, не будете воровать, не будете убивать своих детей, не будете возводить клевету, которую измышляете своими руками и ногами, и не будете ослушаться меня в одобряемом. Тот из вас, кто исполнит это, его награда у Аллаха. Тот же, кто совершит что-либо из этого и понесет наказание в мире этом, то это послужит для него искуплением и очищением. А того, кого покроет Аллах, дело его — к Аллаху: если пожелает, накажет его, а если пожелает, простит его». Абу Абдуллах сказал: «Если вор покается после того, как ему отрубят руку, его свидетельство принимается, и точно так же принимается свидетельство каждого, кто понес установленное наказание (хадд), если он покается».
Нам рассказал 'Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам, нам сообщил Ма'мар от аз-Зухри от Абу Салямы от Абу Са'ида, который сказал: пока пророк, да благословит его Аллах и приветствует, раздавал [имущество], пришел 'Абдуллах ибн Зу-ль-Хувайсира ат-Тамими и сказал: «Будь справедлив, о посланник Аллаха!» Тот сказал: «Горе тебе! Кто же будет справедлив, если я не буду справедлив?» 'Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Позволь мне отсечь ему голову!» Пророк сказал: «Оставь его, ибо у него будут сторонники, [среди которых] каждый из вас будет презирать свою молитву по сравнению с их молитвой, и свой пост по сравнению с их постом. Они будут вылетать из религии, как стрела вылетает из пронзенной добычи. Если посмотреть на ее оперение, там ничего не найдешь; если посмотреть на ее наконечник, там ничего не найдешь; если посмотреть на ее древко, там ничего не найдешь; если посмотреть на ее черенок, там ничего не найдешь — [стрела] уже прошла сквозь содержимое кишок и кровь. Их признаком будет мужчина, одна рука которого (или он сказал: одна грудь) — как грудь женщины (или он сказал: как кусок мяса), который шевелится. Они появятся, когда люди разделятся».Абу Са'ид сказал: «Свидетельствую, что я слышал это от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и свидетельствую, что 'Али убил их, а я был вместе с ним. К нему привели человека, [описанного] в соответствии с описанием, которое дал пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «И по этому поводу был ниспослан аят: «Среди них есть такие, которые обвиняют тебя в несправедливости при распределении пожертвований».
Пророк, мир ему и благословение Аллаха, установил право преимущественной покупки (аш-шуф‘а) на всё, что еще не было разделено. А когда границы уже определены и дороги проложены, то права на преимущественную покупку нет.
Некоторые люди говорили: «Право на преимущественную покупку дается из-за соседства». Затем он (автор) перешел к тому, что они пытались укрепить (свои доводы), и опроверг это, сказав: «Если кто-то купит дом и побоится, что сосед воспользуется своим правом преимущественной покупки, то он купит одну долю из ста долей, а затем купит остальное. Сосед имеет право на преимущественную покупку только в отношении первой доли, и у него нет права на остальную часть дома. Ему (покупателю) разрешено прибегать к хитрости в этом вопросе».
Мне рассказал ‘Абдаллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри от Салима от ибн ‘Умара, сказал: я был молодым холостым парнем во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и я ночевал в мечети, и если кто-то видел сон, он рассказывал его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. И я сказал: «О Аллах, если у Тебя есть для меня благо, покажи мне сон, который Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, растолкует мне». Я уснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: Не бойся, ты праведный человек. Они повели меня к Аду, и он оказался устроенным как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они взяли меня вправо. Когда наступило утро, я рассказал об этом Хафсе. И Хафса заявила, что рассказала об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек, если бы он только чаще совершал ночную молитву». Аз-Зухри сказал: и ‘Абдаллах после этого стал часто совершать ночную молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.
Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма‘мар, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, который сказал: Я был молодым юношей, неженатым, во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и я ночевал в мечети. И тот, кто видел сон, рассказывал его Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и я сказал: «О Аллах, если у меня есть перед Тобой благо, покажи мне сон, который истолкует для меня Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)». Я заснул и увидел двух ангелов, которые пришли ко мне и повели меня. Встретил их другой ангел и сказал мне: «Не бойся, ты — праведный человек». Они повели меня к Аду, и он оказался сложен, как колодец, и там были люди, некоторых из которых я узнал. Затем они повернули со мной направо. Когда наступило утро, я упомянул об этом Хафсе. Хафса передала, что она рассказала это Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «Воистину, ‘Абдуллах — праведный человек, если бы он совершал больше молитв ночью». Аз-Зухри сказал: И ‘Абдуллах после этого совершал много молитв ночью.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدَكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنِمْتُ فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ، فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ الْيَمِينِ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ. فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ ". قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ.