Нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Шу‘ба, от ‘Ауна ибн Абу Джухайфы, который сказал: «Я видел, как мой отец купил раба-кровопускателя. Я спросил его (об этом), и он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил цену собаки, цену крови, запретил делать татуировки и просить делать их, запретил пожирателю риба и тому, кто его кормит, и проклял создающего изображения.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ رَأَيْتُ أَبِي اشْتَرَى عَبْدًا حَجَّامًا، فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ، وَثَمَنِ الدَّمِ، وَنَهَى عَنِ الْوَاشِمَةِ وَالْمَوْشُومَةِ، وَآكِلِ الرِّبَا، وَمُوكِلِهِ، وَلَعَنَ الْمُصَوِّرَ.
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Исма’иль, от Абу Джухайфы — да будет доволен им Аллах, который сказал: я видел Пророка — мир ему и благословение Аллаха — и аль-Хасан был похож на него.
Рассказал нам Абдуллах ибн Раджа, рассказал нам Исраиль от Абу Исхака от Вахба Абу Джухайфы ас-Суваи, который сказал: Я видел Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и я увидел белизну под его нижней губой — это была аль-анфака (волосы между нижней губой и подбородком).
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу’ба, нам рассказал ‘Аун ибн Абу Джухайфа от своего отца, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял делающую татуировки и ту, которой их делают, берущего ростовщичество и дающего его. И он запретил плату за собаку и заработок блудницы, и проклял создающих изображения».
Передал нам Абу Ну’айм, передал нам Мискар от Али ибн аль-Акамра, слышал, как Абу Джухайфа говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Я не ем, опираясь (во время еды)».
нанял кровопускателя (хаджама), и я спросил его об этом. Он сказал: «Поистине, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил
брать плату за кровь, плату за собаку и заработок рабыни (от прелюбодеяния), и проклял делающую татуировку и ту, которой делают татуировку, и того, кто берет риба (ростовщичество), и того, кто его дает, и проклял создающего изображения».
— да будет доволен им Аллах: «Есть ли у вас что-либо из откровения, кроме того, что в Книге Аллаха?» Он ответил: «Клянусь Тем, Кто расщепил зерно и создал душу, я не знаю ничего, кроме понимания, которое Аллах дарует человеку в Коране, и [того, что записано] в этом свитке». Я спросил: «А что в свитке?» Он ответил:
«Разум, выкуп пленного и [правило], что мусульманин не должен быть казнен за кафира»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، أَنَّ عَامِرًا، حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيٍّ ـ رضى الله عنه هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ مِنَ الْوَحْىِ إِلاَّ مَا فِي كِتَابِ اللَّهِ قَالَ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ مَا أَعْلَمُهُ إِلاَّ فَهْمًا يُعْطِيهِ اللَّهُ رَجُلاً فِي الْقُرْآنِ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ. قُلْتُ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ وَفَكَاكُ الأَسِيرِ، وَأَنْ لاَ يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ.
(да будет доволен им Аллах) сказал: Я видел Пророка (мир ему и благословение Аллаха)
и аль-Хасан ибн Али (мир им обоим) был похож на него. Я сказал Абу Джухайфе: Опиши его мне. Он сказал: Он был белокожим, и у него уже появилась седина. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) повелел выделить для нас тринадцать молодых верблюдиц, но сказал он: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) скончался прежде, чем мы успели их получить.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ يُشْبِهُهُ قُلْتُ لأَبِي جُحَيْفَةَ صِفْهُ لِي. قَالَ كَانَ أَبْيَضَ قَدْ شَمِطَ. وَأَمَرَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثَ عَشْرَةَ قَلُوصًا قَالَ فَقُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ أَنْ نَقْبِضَهَا.
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) вышел в полдень в аль-Батху, совершил омовение, затем совершил зухр в два ракаата и аср в два ракаата, а перед ним было установлено копье (аназа). {Сказал
: Позади него проходили женщины. Люди встали и начали брать его за руки, обтирая ими свои лица. Я тоже взял его за руку и приложил её к своему лицу, и она оказалась холоднее снега и благоуханнее мускуса.
, который сказал: я пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда он был на аль-Абтахе в кожаной палатке в середине дня,
вышел Биляль и возвестил о молитве, затем вошел и вынес остатки воды, которой совершал омовение Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и люди бросились к ней, набирая её. Затем он вошел и вынес копье (анза), и вышел Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) — я словно сейчас смотрю на блеск его голеней — и воткнул копье, после чего совершил полуденную молитву (зухр) в два ракаата и послеполуденную (аср) в два ракаата, в то время как перед ним проходили ослы и женщины.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَوْنَ بْنَ أَبِي جُحَيْفَةَ، ذَكَرَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دُفِعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ بِالأَبْطَحِ فِي قُبَّةٍ كَانَ بِالْهَاجِرَةِ، خَرَجَ بِلاَلٌ فَنَادَى بِالصَّلاَةِ، ثُمَّ دَخَلَ فَأَخْرَجَ فَضْلَ وَضُوءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَوَقَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ يَأْخُذُونَ مِنْهُ، ثُمَّ دَخَلَ فَأَخْرَجَ الْعَنَزَةَ، وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ سَاقَيْهِ فَرَكَزَ الْعَنَزَةَ، ثُمَّ صَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ الْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ.