, он сказал: «Я был с Али ибн Аби Талибом, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил его правителем Йемена. Когда он прибыл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Как ты поступил?» Я ответил: «Я вошел в состояние ихрама так же, как вошел ты». Он сказал: «Я привел жертвенный скот и совершил кыран (объединил хадж и умру)». Он сказал: и он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сподвижникам:
«Если бы я знал о своем деле заранее то, что узнал после, я бы сделал так, как сделали вы, но я привел жертвенный скот и совершил кыран».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ حِينَ أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَلِيٌّ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ صَنَعْتَ " . قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِكَ . قَالَ " فَإِنِّي سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " . قَالَ وَقَالَ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَفَعَلْتُ كَمَا فَعَلْتُمْ وَلَكِنِّي سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " .
, он сказал: я был с ‘Али, когда Пророк ﷺ поставил его правителем Йемена. Я получил вместе с ним немного серебра (аваки). Когда ‘Али прибыл к Пророку ﷺ, ‘Али сказал: «Я застал Фатиму, и она окропила дом ароматами. Я прошел мимо нее, и она сказала мне: «Что с тобой? Поистине, Посланник Аллаха ﷺ приказал своим сподвижникам, и они вышли из состояния ихрама». Я сказал: «Я вступил в ихрам с намерением Пророка ﷺ». Он сказал: «Я пришел к Пророку ﷺ, и он спросил меня: «Что ты сделал?» Я ответил: «Я вступил в ихрам с тем, с чем вступил в ихрам ты». Он сказал:
«Поистине, я пригнал жертвенное животное и совершил хадж кыран (совместил хадж и ‘умру)».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِيٍّ حِينَ أَمَّرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْيَمَنِ فَأَصَبْتُ مَعَهُ أَوَاقِيَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَلِيٌّ وَجَدْتُ فَاطِمَةَ قَدْ نَضَحَتِ الْبَيْتَ بِنَضُوحٍ قَالَ فَتَخَطَّيْتُهُ فَقَالَتْ لِي مَا لَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَأَحَلُّوا قَالَ قُلْتُ إِنِّي أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي " كَيْفَ صَنَعْتَ " . قُلْتُ إِنِّي أَهْلَلْتُ بِمَا أَهْلَلْتَ . قَالَ " فَإِنِّي قَدْ سُقْتُ الْهَدْىَ وَقَرَنْتُ " .
Сообщил нам Закария ибн Яхья, который сказал: рассказал нам ‘Абдуль-А‘ля ибн Хаммад, который сказал: рассказал нам Бишр ибн ас-Сари, который сказал: рассказал нам ‘Абдуллах ибн аль-Мубарак, от Ма‘мара, а также сообщил нам Ахмад ибн ‘Али ибн Са‘ид, который сказал: рассказал нам Яхья ибн Ма‘ин, который сказал: рассказал нам Хишам ибн Юсуф и ‘Абдурраззак, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от Салима, от его отца, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал Халида ибн аль-Валида к племени Бану Джазима. Он призвал их к Исламу, но они не смогли сказать «мы приняли Ислам» (аслямна) и начали говорить «мы стали сабиями» (саба’на). И Халид начал убивать и брать в плен. Он сказал: «Он отдал каждому мужчине (из нас) его пленного, а когда наступил наш день, Халид ибн аль-Валид приказал, чтобы каждый из нас убил своего пленного». Ибн ‘Умар сказал: «Я сказал: «Клянусь Аллахом, я не убью своего пленного, и никто (другой) не убьет» — (Бишр сказал: «из моих товарищей своего пленного») — «и мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему о поступке Халида». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял свои руки и сказал: «О Аллах, поистине, я непричастен перед Тобой к тому, что совершил Халид!». Закария сказал в своем хадисе: «И было упомянуто...», а в хадисе Бишра сказано: «Он сказал: «О Аллах, поистине, я непричастен перед Тобой к тому, что совершил Халид!» — дважды».