Нам рассказал Исма‘ил, который сказал: рассказал мне Малик от Ибн Шихаба, от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы, от Абу Хурайры и Зайда ибн Халида, да будет доволен ими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был спрошен о рабыне, которая совершила прелюбодеяние, не будучи замужней. Он сказал: «Если она совершит прелюбодеяние, подвергните её наказанию плетью. Затем, если она совершит прелюбодеяние, подвергните её наказанию плетью. Затем, если она совершит прелюбодеяние, продайте её, даже за пучок верёвок». Ибн Шихаб сказал: «Я не знаю, после третьего или четвёртого раза».
Нам рассказал Исмаил, нам рассказал Малик, от Нафи, от Абдуллаха ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил аль-музабану. Аль-музабана — это продажа несобранных фиников на собранные финики мерой, а также продажа изюма на виноград мерой.
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросили о
рабыне, если она совершит прелюбодеяние, не будучи замужней. Он сказал: «Если она совершит прелюбодеяние, то высеките её. Если она снова совершит, то высеките её. Если она снова совершит, то продайте её, хотя бы за верёвку (пучок волос)».
Ибн Шихаб сказал: «Не знаю, после третьего или четвертого раза».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصِنْ قَالَ " إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَبِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ أَدْرِي بَعْدَ الثَّالِثَةِ، أَوِ الرَّابِعَةِ.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ، وَالْمُزَابَنَةُ بَيْعُ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ كَيْلاً، وَبَيْعُ الزَّبِيبِ بِالْكَرْمِ كَيْلاً.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, пример ваш, иудеев и христиан подобен человеку, который нанял работников и сказал: „Кто поработает на меня до полудня за один карат?“. И поработали иудеи за один карат. Затем поработали христиане за один карат. Затем вы — те, кто работает от послеполуденной молитвы ('аср) до заката солнца за два карата. Разгневались иудеи и христиане и сказали: „Мы работали больше, а вознаграждение меньше“. Он спросил: „Разве Я несправедливо убавил что-то из вашего права?“. Они ответили: „Нет“. Он сказал: „Это Моя милость, которую Я дарую, кому пожелаю“»
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Я собственноручно скрутила (веревочные) ожерелья для жертвенных животных Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сам надел их на них своими руками, а затем отправил их вместе с моим отцом,
и для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не было запретным ничего из того, что дозволил ему Аллах, до тех пор, пока жертвенные животные не были принесены в жертву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَا فَتَلْتُ، قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْهِ، ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي، فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ.
Передал мне Яхья ибн Яхья, сказал: я читал Малику от Исхака ибн Абдуллаха, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: Абу Тальха был богатейшим из ансаров в Медине, и самым любимым из его имущества для него был (сад) Бир Ха. Он находился напротив мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из него приятную воду. Когда был ниспослан аят {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, Абу Тальха встал и подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах Всевышний говорит в Своей Книге: {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, а самое любимое мое имущество — Бир Ха. Это садака ради Аллаха, и я надеюсь на ее благо и на то, что она будет запасена (как награда) у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как пожелаешь». Тот сказал: «Браво! Это прибыльное имущество, это прибыльное имущество. Я слышал, что ты сказал о нем, и я считаю, что тебе следует отдать его своим родственникам». Абу Тальха ответил: «Я сделаю это, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил его между своими родственниками и сыновьями своего дяди. Это передал за ним Исмаил от Малика. А Раух сказал от Малика: «прибыльное» (рабих).°
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Одна женщина подверглась мучениям из-за кошки, которую она держала взаперти, пока та не умерла от голода, и из-за этого вошла в Ад». Он сказал: «Аллаху ведомо лучше — Он сказал: «Ты не кормила её и не поила, когда заперла её, и ты не отпустила её, чтобы она питалась мелкими земными тварями»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرَّةٍ حَبَسَتْهَا، حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا، فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ ـ قَالَ فَقَالَ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ لاَ أَنْتِ أَطْعَمْتِهَا وَلاَ سَقَيْتِهَا حِينَ حَبَسْتِيهَا، وَلاَ أَنْتِ أَرْسَلْتِيهَا فَأَكَلَتْ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его о находке. Он ответил:
«Запомни (описание) её мешочка и завязки, затем объявляй о ней в течение года. Если придет её хозяин (отдай ему), а иначе поступай с ней как хочешь». Он спросил: «А как быть с потерянной овцой?» Он сказал: «Она либо тебе, либо твоему брату (хозяину), либо волку». Он спросил: «А как быть с потерянным верблюдом?» Он сказал: «Что тебе до него? При нём его запас воды и копыта, он доходит до воды и ест деревья, пока его не найдет хозяин»
, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал с мольбой во время молитвы и говорил: «
О Аллах, я прибегаю к Твоей защите от греха и долга». Кто-то спросил его: Как часто ты просишь защиты от долга, о Посланник Аллаха? Он сказал: «Человек, когда он в долгах, начинает рассказывать и лжет, обещает и не сдерживает обещание»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ ". فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ مَا أَكْثَرَ مَا تَسْتَعِيذُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنَ الْمَغْرَمِ قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَرِمَ حَدَّثَ فَكَذَبَ وَوَعَدَ فَأَخْلَفَ ".
Нам рассказал Исмаил ибн Абдалла, он сказал: мне рассказал Сулейман, от Яхьи, от Язида, вольноотпущенника аль-Мунба‘иса, что он слышал, как Зайд ибн Халид — да будет доволен им Аллах — сказал: „Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о находке, и он, как предполагается, сказал: „Узнай (запомни) его обертку и завязку, затем оповещай об этом в течение года““. Язид говорит: „Если владелец не объявится, тот, кто нашел, может распорядиться им, но это остается как вверенное ему на хранение (если владелец появится позже)“. Яхья сказал: „Я не знаю, входит ли это в слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, или это слова Язида“. Затем он сказал: „Что ты думаешь о заблудшей овце?“ Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Возьми ее, ибо она достанется тебе, твоему брату или волку“. Язид добавил: „О ней также нужно оповещать“. Затем он спросил: „Что ты думаешь о заблудшем верблюде?“ Он ответил: „Оставь его, ибо у него есть копыта и запас воды, он дойдет до воды и будет есть деревья, пока его не найдет хозяин“ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ اللُّقَطَةِ فَزَعَمَ أَنَّهُ قَالَ " اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً ". يَقُولُ يَزِيدُ إِنْ لَمْ تُعْتَرَفِ اسْتَنْفَقَ بِهَا صَاحِبُهَا وَكَانَتْ وَدِيعَةً، عِنْدَهُ. قَالَ يَحْيَى فَهَذَا الَّذِي لاَ أَدْرِي أَفِي حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ أَمْ شَىْءٌ مِنْ عِنْدِهِ ـ ثُمَّ قَالَ كَيْفَ تَرَى فِي ضَالَّةِ الْغَنَمِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ". قَالَ يَزِيدُ وَهْىَ تُعَرَّفُ أَيْضًا. ثُمَّ قَالَ كَيْفَ تَرَى فِي ضَالَّةِ الإِبِلِ قَالَ فَقَالَ " دَعْهَا فَإِنَّ مَعَهَا حِذَاءَهَا وَسِقَاءَهَا، تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ، حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا ".