Нам рассказал Абу ‘Асим от Хайвы ибн Шурайха, сказал: Мне рассказал Раби‘а ибн Йазид ад-Димашки, сказал: Мне рассказал Абу Идрис аль-Хауляни, сказал: Мне рассказал Абу Са‘лаба аль-Хушани, который сказал: Я пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, мы находимся в земле людей Писания, мы едим из их посуды, и в земле, где есть охота, — я охочусь со своим луком, и я охочусь со своей обученной собакой и с той, которая не обучена». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Что касается того, что ты упомянул, что находишься в земле людей Писания, то не ешьте из их посуды, если только не найдете другого выхода. Если не найдете другого выхода, то помойте ее и ешьте. А что касается того, что ты упомянул, что вы в земле охоты, то то, что ты добыл своим луком — помяни имя Аллаха и ешь. То, что ты добыл своей обученной собакой — помяни имя Аллаха и ешь. А то, что ты добыл собакой, которая не обучена, и успел совершить ее заклание — ешь ее».
, который сказал: Мы были с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и он держал за руку ‘Умара ибн аль-Хаттаба. Тогда ‘Умар сказал ему: «О Посланник Аллаха, ты для меня любимее всего, кроме меня самого». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Нет, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, пока я не стану для тебя любимее, чем ты сам». И ‘Умар сказал ему: «Теперь же, клянусь Аллахом, ты для меня любимее, чем я сам». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Теперь, о ‘Умар»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ، زُهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هِشَامٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لأَنْتَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ إِلاَّ مِنْ نَفْسِي. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ حَتَّى أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْكَ مِنْ نَفْسِكَ ". فَقَالَ لَهُ عُمَرُ فَإِنَّهُ الآنَ وَاللَّهِ لأَنْتَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ نَفْسِي. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الآنَ يَا عُمَرُ ".
о том, что некоторые люди из числа мусульман находились вместе с многобожниками, увеличивая численность многобожников [сражавшихся] против Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Порой летела стрела и попадала в одного из них, убивая его, или его ударяли, и он погибал. Тогда Всевышний Аллах ниспослал:
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если судья вынесет решение, проявив усердие, и окажется прав, то ему полагается две награды, а если он вынесет решение, проявив усердие, и ошибется, то ему полагается одна награда»