Нам рассказал Халид ибн Махляд, нам рассказал Сулейман ибн Биляль, сказал: рассказал мне ‘Абдуллах ибн Динар от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал:‘Умар увидел на человеке продаваемое шелковое одеяние и сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Купи это одеяние, надень его в пятницу и когда к тебе придет делегация». Он сказал: «Его надевает лишь тот, у кого нет доли в вечной жизни». Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли такие одеяния, и он послал одно из них ‘Умару. ‘Умар сказал: «Как я надену его, ведь ты сказал о нем то, что сказал?». (Пророк) сказал: «Я не одел тебя в него, чтобы ты его носил, продай его или одень в него (другого)». И ‘Умар послал его своему брату из жителей Мекки еще до того, как тот принял ислам.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَى عُمَرُ حُلَّةً عَلَى رَجُلٍ تُبَاعُ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ابْتَعْ هَذِهِ الْحُلَّةَ تَلْبَسْهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَإِذَا جَاءَكَ الْوَفْدُ. فَقَالَ " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذَا مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ ". فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا بِحُلَلٍ فَأَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ مِنْهَا بِحُلَّةٍ. فَقَالَ عُمَرُ كَيْفَ أَلْبَسُهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ قَالَ " إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا، تَبِيعُهَا أَوْ تَكْسُوهَا ". فَأَرْسَلَ بِهَا عُمَرُ إِلَى أَخٍ لَهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ.
(да будет доволен им Аллах) говорил, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Если муха упадет в напиток любого из вас, пусть он окунет ее (полностью), а затем вытащит, ибо, поистине, в одном из ее крыльев — болезнь, а в другом — исцеление»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Сулейман ибн Дауд сказал: „Сегодня ночью я обязательно обойду семьдесят жен, и каждая из них родит всадника, который будет сражаться на пути Аллаха“. Его товарищ сказал ему: „Если пожелает Аллах (ин ша Аллах)“. Но он не произнес этого, и никто из них не родил, кроме одной, которая родила недоношенного ребенка, у которого была развита только одна сторона тела“». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы он сказал это, то они сражались бы на пути Аллаха»
.
Шу’айб и Ибн Абу аз-Зинад сказали: «Девяносто», и это более достоверно
было сильное носовое кровотечение в год кровотечений, настолько, что это помешало ему совершить хадж, и он оставил завещание. К нему зашел человек из курайшитов и сказал: «Назначь преемника». Он спросил: «Они говорят об этом?». Тот сказал: «Да». Он спросил: «Кто же?». Тот промолчал. Затем к нему зашел другой человек — я полагаю, это был аль-Харис — и сказал:
«Назначь преемника». ‘Усман спросил: «И они говорят об этом?». Тот сказал: «Да». Он спросил: «Кто же он?». Тот промолчал. Он сказал: «Может быть, они сказали аз-Зубайра?». Тот ответил: «Да». Он сказал: «О нет, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, он, насколько мне известно, лучший из них, и он был самым любимым из них для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал:
„Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправил войско и назначил над ними амиром Усаму ибн Зайда. Некоторые люди стали порицать его назначение, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Если вы порицаете его назначение, то вы порицали назначение его отца до этого. Клянусь Аллахом, он был достоин командования, и он был одним из самых любимых людей для меня, а этот (Усама) — один из самых любимых людей для меня после него““
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ بَعْضُ النَّاسِ فِي إِمَارَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ تَطْعُنُوا فِي إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ، وَايْمُ اللَّهِ، إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ، وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ بَعْدَهُ ".
, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине,
лучшие из родов ансаров — род бану ан-наджжар, затем ‘абд аль-ашхаль, затем род бану аль-харис, затем бану са‘ида, и в каждом роду ансаров есть благо». Мы догнали Са‘да ибн ‘Убаду, и он сказал: «О Абу Усайд, разве ты не видел, что Пророк Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) выбирал лучших из ансаров и поставил нас последними?» Са‘д встретился с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «О Посланник Аллаха, ты выбирал лучшие из родов ансаров и поставил нас в конец». Он ответил: «Разве вам не достаточно того, что вы из числа лучших?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ خَيْرَ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ، ثُمَّ عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ دَارُ بَنِي الْحَارِثِ، ثُمَّ بَنِي سَاعِدَةَ، وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ ". فَلَحِقْنَا سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبَا أُسَيْدٍ أَلَمْ تَرَ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ الأَنْصَارَ فَجَعَلَنَا أَخِيرًا فَأَدْرَكَ سَعْدٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، خُيِّرَ دُورُ الأَنْصَارِ فَجُعِلْنَا آخِرًا. فَقَالَ " أَوَلَيْسَ بِحَسْبِكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِ ".
(да будет доволен ею Аллах), что она была беременна 'Абдуллахом ибн аз-Зубайром. Она сказала: «Я отправилась в путь, будучи на сносях, дошла до Медины и остановилась в Кубе, где и родила его. Затем я принесла его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и положила на его колени. Затем он»
«попросил финик, разжевал его, затем плюнул ему в рот. Так что первым, что попало в его утробу, была слюна Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он (Пророк) разжевал финик для него, помолился за него и благословил его. И он был первым младенцем, рожденным в Исламе».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Худайбии, и ночью нас застал дождь. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами утреннюю молитву, а затем повернулся к нам и сказал:
„Знаете ли вы, что сказал ваш Господь?“. Мы сказали: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Аллах сказал: «Сегодня утром среди Моих рабов есть верующие в Меня и неверующие в Меня. Тот, кто сказал: «Нас напоили дождем по милости Аллаха, Его пропитанием и Его щедростью», — тот верует в Меня и не верит в звезды. А тот, кто сказал: «Нас напоили дождем по (расположению) такой-то звезды», — тот верует в звезды и не верит в Меня»“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَأَصَابَنَا مَطَرٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَتَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ". قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَقَالَ " قَالَ اللَّهُ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِي، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَبِرِزْقِ اللَّهِ وَبِفَضْلِ اللَّهِ. فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ. وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَجْمِ كَذَا. فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ، كَافِرٌ بِي ".
, который сказал: Мы возвращались вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, из похода на Табук, пока не показались в поле зрения Медины, и он сказал: «
Это Таба, а это Ухуд — гора, которая любит нас, и которую любим мы».
— да будет доволен Аллах ими обоими: «В то время, как люди совершали утреннюю молитву в Куба, к ним пришел человек и сказал: Поистине, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
сегодня ночью был ниспослан Коран, и ему было приказано повернуться к Каабе, так повернитесь же и вы к ней. Люди были обращены в сторону аш-Шама (Сирии), поэтому они развернули свои лица к Каабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بَيْنَمَا النَّاسُ فِي الصُّبْحِ بِقُبَاءٍ جَاءَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ اللَّيْلَةَ قُرْآنٌ، وَأُمِرَ أَنْ يَسْتَقْبِلَ الْكَعْبَةَ أَلاَ فَاسْتَقْبِلُوهَا. وَكَانَ وَجْهُ النَّاسِ إِلَى الشَّأْمِ فَاسْتَدَارُوا بِوُجُوهِهِمْ إِلَى الْكَعْبَةِ.