Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Суфьян, он сказал: Абу ан-Надр от Абу Салямы, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — что Пророк ﷺ совершал два рака‘ата, и если я не спала, он разговаривал со мной, а если нет — ложился». Я сказал Суфьяну: «Ведь некоторые передают это как два рака‘ата утренней молитвы». Суфьян ответил: «Это одно и то же».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَبُو النَّضْرِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَإِنْ كُنْتُ مُسْتَيْقِظَةً حَدَّثَنِي وَإِلاَّ اضْطَجَعَ. قُلْتُ لِسُفْيَانَ فَإِنَّ بَعْضَهُمْ يَرْوِيهِ رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ. قَالَ سُفْيَانُ هُوَ ذَاكَ.
«Я вытягивала ноги в направлении киблы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда он молился. Когда он совершал земной поклон, он подталкивал меня, и я убирала их, а когда он вставал, я вытягивала их снова»
что люди разошлись во мнениях у нее в день Арафа относительно поста Пророка ﷺ. Некоторые из них говорили: «Он постится», а другие говорили: «Он не постится». Тогда она послала ему чашу молока, в то время как он находился верхом на своей верблюдице, и он выпил его.
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
постился так, что мы говорили, что он не разговляется, и разговлялся так, что мы говорили, что он не постится. И я не видела, чтобы Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) постился весь месяц целиком, кроме Рамадана, и я не видела, чтобы он постился в какой-то месяц больше, чем в Ша’бане.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ. فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ إِلاَّ رَمَضَانَ، وَمَا رَأَيْتُهُ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِي شَعْبَانَ.
люди спорили при ней в день ‘Арафа о посте Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Некоторые говорили: «Он постится», а другие говорили: «Он не постится». И она послала ему чашку молока, когда он стоял на своем верблюде, и он выпил его
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нас известил Малик, от Абу ан-Надра, вольноотпущенника Умара ибн Убайдуллы, от Нафи’а, вольноотпущенника Абу Катады аль-Ансари, от Абу Катады, да будет доволен им Аллах,что он был вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они были на одном из путей в Мекку, он отстал вместе со своими товарищами, которые были в состоянии ихрама, сам же он не был в состоянии ихрама. Он увидел дикого осла и сел верхом на свою лошадь, затем попросил своих товарищей подать ему плеть, но они отказались, попросил их копье, но они отказались. Он взял его, затем бросился на осла и убил его. Некоторые сподвижники Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, поели его мяса, а некоторые отказались. Когда они догнали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они спросили его об этом, и он сказал: «Это лишь пропитание, которым накормил вас Аллах».И от Зайда ибн Аслама, от Ата ибн Ясара, от Абу Катады про дикого осла — подобно хадису Абу ан-Надра, он сказал: «Есть ли у вас что-нибудь из его мяса?».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهْوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ، فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ، فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا، فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا، فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَأَبَى بَعْضٌ، فَلَمَّا أَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ ". وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ فِي الْحِمَارِ الْوَحْشِيِّ مِثْلُ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ قَالَ " هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ ".
(да будет доволен ими Аллах) написал ему — и я прочитал это, — что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в некоторые дни, когда он встречался с врагом, ждал, пока солнце склонится. Затем он встал среди людей и сказал:
«О люди! Не желайте встречи с врагом и просите у Аллаха избавления (от бед). А если встретите их, то проявляйте терпение и знайте, что Рай находится под тенью мечей. Затем он сказал: «О Аллах, ниспославший Книгу, двигающий облака и разбивший союзные племена, разбей их и даруй нам победу над ними»