Нам рассказал ‘Абдулла ибн Мухаммад, сказал: нам рассказал Суфьян от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Молитва, когда она была впервые вменена в обязанность, состояла из двух рак‘атов, поэтому молитва в пути осталась прежней (двухрак‘атной), а молитва на месте проживания была дополнена». Аз-Зухри сказал: «Я спросил ‘Урву: «Почему ‘Аиша совершает (молитвы) полностью?» Он ответил: «Она применила то же иджтихад (толкование), что и ‘Усман».
Передал нам Али ибн Абдаллах, сказал: передал нам Суфьян, сказал: я слышал, как аз-Зухри передавал от Салима, от его отца, сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упал с лошади, и был оцарапан — или ушиблен — его правый бок. Мы вошли к нему навестить его, и наступило время молитвы,
и он совершил молитву сидя, а мы молились сидя. Он сказал: «Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Если он произносит такбир, то и вы произносите, если он совершает поясной поклон, то и вы совершайте, если он выпрямляется, то и вы выпрямляйтесь, а когда он говорит „Слышит Аллах тех, кто Его восхвалил“, говорите „Господь наш, и Тебе хвала“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَقَطَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ فَرَسٍ فَخُدِشَ ـ أَوْ فَجُحِشَ ـ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى قَاعِدًا فَصَلَّيْنَا قُعُودًا وَقَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ".
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, сказав: нам рассказал Суфьян, сказав: нам рассказал Сулейман ибн Аби Муслим от Тавуса, который слышал от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда вставал ночью для совершения тахаджуда, говорил: «О Аллах, хвала Тебе! Ты — Хранитель небес, земли и того, что в них. Хвала Тебе! Тебе принадлежит власть над небесами, землей и тем, что в них. Хвала Тебе! Ты — Свет небес и земли. Хвала Тебе! Ты — Истина, и обещание Твое — истина, и встреча с Тобой — истина, и слово Твое — истина, и Рай — истина, и Огонь — истина, и пророки — истина, и Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, — истина, и Час (Судного дня) — истина. О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился, благодаря Тебе препираюсь (с врагами), и на Твой суд взываю. Прости мне то, что я совершил прежде и что совершу потом, то, что скрыл, и то, что явил. Ты — Выдвигающий вперед и Отдвигающий назад. Нет божества, кроме Тебя» (или: «Нет божества, кроме Тебя»).Суфьян сказал: «А ‘Абдуль-Карим Абу Умайя добавил: «И нет мощи и силы, кроме как у Аллаха»». Суфьян сказал: «Сулейман ибн Аби Муслим слышал это от Тавуса, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَتَهَجَّدُ قَالَ " اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ وَلَكَ الْحَمْدُ، لَكَ مُلْكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ، وَقَوْلُكَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ، وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ـ أَوْ لاَ إِلَهَ غَيْرُكَ ـ ". قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ عَبْدُ الْكَرِيمِ أَبُو أُمَيَّةَ " وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ". قَالَ سُفْيَانُ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ سَمِعَهُ مِنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «
Самая любимая молитва для Аллаха — молитва Давуда, мир ему, и самый любимый пост для Аллаха — пост Давуда. Он спал половину ночи, выстаивал треть ее и спал одну шестую ее часть, и он постился через день».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ " أَحَبُّ الصَّلاَةِ إِلَى اللَّهِ صَلاَةُ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَأَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ، وَكَانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْلِ وَيَقُومُ ثُلُثَهُ وَيَنَامُ سُدُسَهُ، وَيَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ".
(да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне:
«Разве до меня не дошло, что ты выстаиваешь ночные молитвы и постишься днем?». Я ответил: «Да, я делаю это». Он сказал: «Если ты будешь делать так, то твои глаза западут, а душа изнурится. У твоей души есть право (на отдых), и у твоей семьи есть право (на тебя). Постись и разговляйся, молись (ночью) и спи»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ " قُلْتُ إِنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ. قَالَ " فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ عَيْنُكَ وَنَفِهَتْ نَفْسُكَ، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ حَقٌّ، وَلأَهْلِكَ حَقٌّ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ ".
Я совершил вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) восемь (ракаатов) вместе и семь (ракаатов) вместе. Я сказал: „О Абу аш-Ша‘са, полагаю, он задержал полуденную, поторопил послеполуденную, поторопил ночную и задержал вечернюю“. Он сказал: „Я тоже так полагаю“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الشَّعْثَاءِ، جَابِرًا قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيًا جَمِيعًا وَسَبْعًا جَمِيعًا. قُلْتُ يَا أَبَا الشَّعْثَاءِ أَظُنُّهُ أَخَّرَ الظُّهْرَ وَعَجَّلَ الْعَصْرَ وَعَجَّلَ الْعِشَاءَ وَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ. قَالَ وَأَنَا أَظُنُّهُ.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Не следует отправляться в путь (с целью поклонения), кроме как к трем мечетям: Заповедной мечети, мечети Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и мечети аль-Акса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم وَمَسْجِدِ الأَقْصَى ".