Нам сообщил Ханнад ибн ас-Сари со слов Абу аль-Ахваса, со слов аль-Асвада ибн Кайса, со слов Джундуба ибн Суфьяна, который сказал: Я присутствовал на праздничной молитве Жертвоприношения вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он совершил молитву с людьми. Когда он закончил молитву, он увидел, что овец уже зарезали, и сказал: «Кто зарезал до молитвы, пусть зарежет на её место другую овцу, а кто еще не зарезал, пусть зарезает с именем Аллаха Всемогущего и Великого».
, он сказал: Мы были в пути, и наступил день Жертвоприношения ('Ид аль-Адха). Люди среди нас стали покупать одну взрослую овцу (мусинна) за двух или трех годовалых ягнят (джаза'а). Тогда нам сказал
из племени Музейна: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, когда наступил этот день, и люди стали менять одну взрослую овцу на двух или трех годовалых ягнят. И тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, годовалый ягненок (джаза') достаточен для того, для чего достаточна взрослая овца (санийя)»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنِ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا فِي سَفَرٍ فَحَضَرَ الأَضْحَى فَجَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا يَشْتَرِي الْمُسِنَّةَ بِالْجَذَعَتَيْنِ وَالثَّلاَثَةِ فَقَالَ لَنَا رَجُلٌ مِنْ مُزَيْنَةَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَحَضَرَ هَذَا الْيَوْمُ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَطْلُبُ الْمُسِنَّةَ بِالْجَذَعَتَيْنِ وَالثَّلاَثَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْجَذَعَ يُوفِي مِمَّا يُوفِي مِنْهُ الثَّنِيُّ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью в день Жертвоприношения после молитвы, а затем сказал:
«Тот, кто совершил нашу молитву и совершил наше жертвоприношение, тот совершил правильный обряд, а кто принес жертву до молитвы, то это обычная мясная овца». Тогда Абу Бурда сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я принес жертву до того, как вышел на молитву, и я знал, что этот день — день еды и питья, поэтому я поторопился, поел и накормил свою семью и соседей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это — мясная овца». Он сказал: У меня есть молодая козочка, она лучше, чем две мясные овцы, засчитается ли она мне? Он сказал: «Да, но она не засчитается ни за кого после тебя»
, который сказал: Я сказал: О Посланник Аллаха, мы завтра встретим врага, а у нас нет ножей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Все, что проливает кровь и при упоминании имени Аллаха Всемогущего и Великого, ешьте, если это не зуб или коготь. Я поясню вам это: что касается зуба — то это кость, а что касается когтя — то это ножи эфиопов»
, что некий человек из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил ему, сказав: «О Посланник Аллаха, у нас нет фиников сортов сайхани или ‘изк (высокого качества), чтобы менять их на совокупность фиников (обычных сортов), пока мы не добавим что-то сверх того». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Продай их за серебро (дирхамы), а затем купи на них то, что хочешь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لاَ نَجِدُ الصَّيْحَانِيَّ وَلاَ الْعِذْقَ بِجَمْعِ التَّمْرِ حَتَّى نَزِيدَهُمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِعْهُ بِالْوَرِقِ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ " .
, который сказал: Я продавал золото за серебро или серебро за золото, и пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и сообщил ему об этом. Он сказал:
«Если ты ведешь сделку со своим товарищем, то не расставайся с ним, пока между тобой и ним остается недопонимание (путаница)»
: Я купил еду из еды садака и получил на ней прибыль до того, как овладел ею. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул ему об этом, на что он сказал:
«Не продавай её, пока не получишь её в свое владение»
из племени Бану Ярбу‘, который сказал: Мы пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда он разговаривал с людьми. К нему встали люди и сказали: О Посланник Аллаха, это люди из такого-то рода, которые убили такого-то. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Ни одна душа не несет ответственности за преступление другой»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي يَرْبُوعٍ قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَامَ إِلَيْهِ نَاسٌ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو فُلاَنٍ الَّذِينَ قَتَلُوا فُلاَنًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى " .