Нам рассказал Сулейман ибн Харб, он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Сабита, от Абу Рафи‘а, от Абу Хурайры, о том, что некий чернокожий мужчина — или чернокожая женщина — подметал мечеть и умер. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил о нем (ней), и они ответили: «Он умер». Он сказал: «Разве вы не сообщили мне об этом? Укажите мне на его могилу!» — или он сказал: «...на ее могилу». И он пришел к его (ее) могиле и совершил заупокойную молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْوَدَ ـ أَوِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ، فَمَاتَ، فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ فَقَالُوا مَاتَ. قَالَ " أَفَلاَ كُنْتُمْ آذَنْتُمُونِي بِهِ دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". ـ أَوْ قَالَ قَبْرِهَا ـ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, сказал: нам рассказал Шу’ба, от аль-Хакама, от Абу Джухайфы, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в полдень,
и совершил в аль-Батхе полуденную и послеполуденную молитвы по два ракаата. Он установил перед собой копье, совершил омовение, и люди начали собирать воду, с которой он совершал омовение.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْهَاجِرَةِ فَصَلَّى بِالْبَطْحَاءِ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ، وَنَصَبَ بَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةً، وَتَوَضَّأَ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَتَمَسَّحُونَ بِوَضُوئِهِ.
, который сказал: Мы пришли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, будучи молодыми людьми, и пробыли у него около двадцати ночей. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, был милосерден, и он сказал:
«Если бы вы вернулись в свои земли и обучили их (своих близких), велите им совершать такую-то молитву в такое-то время, а такую-то молитву в такое-то время. Когда придет время молитвы, пусть один из вас произнесет азан, а пусть возглавит вашу молитву самый старший из вас».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، قَالَ قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ، فَلَبِثْنَا عِنْدَهُ نَحْوًا مِنْ عِشْرِينَ لَيْلَةً، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا فَقَالَ " لَوْ رَجَعْتُمْ إِلَى بِلاَدِكُمْ فَعَلَّمْتُمُوهُمْ، مُرُوهُمْ فَلْيُصَلُّوا صَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، وَصَلاَةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا، وَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — сказавшего: я заночевал в доме моей тети Маймуны,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил ночную молитву (иша), затем пришел и совершил четыре ракаата, после чего уснул. Затем он встал, а я подошел и встал слева от него, но он перевел меня на свою правую сторону. Он совершил пять ракаатов, затем совершил два ракаата, затем уснул так, что я услышал его храп — или он сказал: его сопение — а затем вышел на молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ قَالَ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.
: 'На тебя жаловались во всем, даже в молитве'. Он ответил:
Что касается меня, то я удлиняю первые два рака‘ата и сокращаю последние два, и я не отступаю от того, как я следовал в молитве за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует'. Он сказал: 'Ты сказал правду, именно так я и думал о тебе' (или 'это мое предположение о тебе')».
показывал нам, какой была молитва пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и это было не во время молитвы. Он встал и выпрямился в стоянии, затем совершил поясной поклон и выпрямился в поясном поклоне, затем поднял голову и выждал немного. Он сказал: «Он молился с нами, как наш шейх Абу Бурайда». А Абу Бурайда, когда поднимал голову после последнего земного поклона, выпрямлялся в сидении, а затем вставал»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я не перестану совершать для вас молитву так, как я видел, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершает ее с нами». Сабит сказал: «Анас делал то, чего я не видел, чтобы вы делали. Он был таким, что
когда он поднимал голову из поясного поклона, то стоял так долго, что говорящий мог сказать: «Он забыл». И между двумя земными поклонами он сидел так, что говорящий мог сказать: «Он забыл».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنِّي لاَ آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا. قَالَ ثَابِتٌ كَانَ أَنَسٌ يَصْنَعُ شَيْئًا لَمْ أَرَكُمْ تَصْنَعُونَهُ، كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ. وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ.
совершили молитву позади ‘Али ибн Аби Талиба, да будет доволен им Аллах. Он был таким, что
когда совершал земной поклон, произносил такбир, и когда поднимался, произносил такбир, и когда вставал после двух ракаатов, произносил такбир
, а когда он произнес таслим, Имран взял меня за руку и сказал: «Он совершил с нами молитву, подобную молитве Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует», или сказал: «Он напомнил мне молитву Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ صَلَّيْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ، صَلاَةً خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ، وَإِذَا رَفَعَ كَبَّرَ، وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ، فَلَمَّا سَلَّمَ أَخَذَ عِمْرَانُ بِيَدِي فَقَالَ لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم. أَوْ قَالَ لَقَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم.