Нам рассказал Абдан, от Абу Хамзы, от аль-Амаша, от Абу Хазима, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Если бы меня пригласили на угощение из овечьей ноги (копыта), я бы ответил, и если бы мне преподнесли в дар ногу (животного), я бы принял».
Нам рассказал Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-Амаш, от Шакика, от Абдуллы, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), который сказал: «
Нам сообщил Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Суфьян, от аль-А‘маша, от Абу Хазима, от Абу Хурайры, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не порицал еду. Если он желал её, он ел, а если ему она не нравилась, он оставлял её.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предоставил нам выбор, и мы выбрали Аллаха и Его Посланника, и он не счел это [выбор] чем-то [равносильным разводу] для нас.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَا اللَّهَ وَرَسُولَهُ، فَلَمْ يَعُدَّ ذَلِكَ عَلَيْنَا شَيْئًا.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Лучшая садака — та, что оставляет тебя обеспеченным. Верхняя рука лучше нижней руки. И начни с тех, кого ты содержишь».
Женщина говорит: «Либо корми меня, либо разводись со мной». Раб говорит: «Корми меня и используй меня». Сын говорит: «Корми меня, на кого ты меня оставляешь?» Они спросили: «О Абу Хурайра, ты слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Нет, это из запасов Абу Хурайры».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ مَا تَرَكَ غِنًى، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ ". تَقُولُ الْمَرْأَةُ إِمَّا أَنْ تُطْعِمَنِي وَإِمَّا أَنْ تُطَلِّقَنِي. وَيَقُولُ الْعَبْدُ أَطْعِمْنِي وَاسْتَعْمِلْنِي. وَيَقُولُ الاِبْنُ أَطْعِمْنِي، إِلَى مَنْ تَدَعُنِي فَقَالُوا يَا أَبَا هُرَيْرَةَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ لاَ هَذَا مِنْ كِيسِ أَبِي هُرَيْرَةَ.
, который сказал: Среди ансаров был человек по имени Абу Шу‘айб, у которого был раб-мясник. Он сказал: «Приготовь мне еду, я приглашу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он был пятым из пяти». Он пригласил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пятым из пяти, но за ними последовал еще один человек. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты
пригласил нас пятыми из пяти, а этот человек последовал за нами. Если хочешь, разреши ему, а если хочешь — оставь его». Тот ответил: «Нет, я разрешаю ему».
Мухаммад ибн Юсуф сказал: я слышал, как Мухаммад ибн Исма‘ил говорил: Если люди сидят за общим столом, им не подобает передавать еду с одного стола на другой, но пусть передают друг другу то, что есть на этом столе, либо оставляют.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ، وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا أَدْعُو رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَدَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ دَعَوْتَنَا خَامِسَ خَمْسَةٍ وَهَذَا رَجُلٌ قَدْ تَبِعَنَا، فَإِنْ شِئْتَ أَذِنْتَ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ تَرَكْتَهُ ". قَالَ بَلْ أَذِنْتُ لَهُ. قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيْلَ يَقُولُ إِذَا كَانَ الْقَوْمُ عَلَى الْمَائِدَةِ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يُنَاوِلُوا مِنْ مَائِدَةٍ إِلَى مَائِدَةٍ أُخْرَى وَلَكِنْ يُنَاوِلُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فِي تِلْكَ الْمَائِدَةِ أَوْ يَدَعُ
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Когда мы сидели у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нам принесли сердцевину (джуммар) пальмы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Среди деревьев есть такое, чья благодать подобна благодати мусульманина». Я подумал, что он имеет в виду пальму, и хотел сказать: «Это пальма, о Посланник Аллаха». Однако, оглянувшись, я увидел, что я самый младший среди десятерых, и промолчал. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это пальма».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جُلُوسٌ إِذْ أُتِيَ بِجُمَّارِ نَخْلَةٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ لَمَا بَرَكَتُهُ كَبَرَكَةِ الْمُسْلِمِ ". فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَعْنِي النَّخْلَةَ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ هِيَ النَّخْلَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ الْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا عَاشِرُ عَشَرَةٍ أَنَا أَحْدَثُهُمْ فَسَكَتُّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هِيَ النَّخْلَةُ ".
, который сказал: У одного из ансаров по кунье Абу Шуайб был слуга-мясник. Он пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда тот был среди своих сподвижников, и увидел голод на лице Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Он пошел к своему слуге-мяснику и сказал: «Приготовь мне еду, которой хватит пятерым, может быть, я приглашу Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) пятым из пяти». Тот приготовил ему немного еды, затем он пришел к нему и пригласил его. За ними последовал один человек, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О Абу Шуайб, человек
последовал за нами, если хочешь — разреши ему, а если хочешь — оставь его». Тот ответил: «Нет, я разрешаю ему».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ، وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي أَصْحَابِهِ، فَعَرَفَ الْجُوعَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَ إِلَى غُلاَمِهِ اللَّحَّامِ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً، لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ. فَصَنَعَ لَهُ طُعَيِّمًا، ثُمَّ أَتَاهُ فَدَعَاهُ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا شُعَيْبٍ إِنَّ رَجُلاً تَبِعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَذِنْتَ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ تَرَكْتَهُ ". قَالَ لاَ بَلْ أَذِنْتُ لَهُ.