Передал нам Абдуллах ибн Маслама, передал нам аль-Лайс от Ибн Шихаба, от Урвы, что Аиша (да будет доволен ею Аллах) сообщила ему, что Барира пришла к Аише, прося ее о помощи в выкупе себя (китаба), при этом она не выплатила из своего выкупа еще ничего. Аиша сказала ей: «Вернись к своим хозяевам, и если они захотят, чтобы я выплатила твой выкуп, а право покровительства (валя') перешло ко мне, то я сделаю это». Барира упомянула об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать доброе дело ради тебя, пусть сделает, но право покровительства над тобой останется у нас». Она рассказала об этом Посланнику Аллаху (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал ей: «Выкупай и освобождай, ибо право покровительства принадлежит тому, кто освободил».
, да будет доволен ею Аллах, и она сказала: «Ко мне зашла Барира, которая была мукатабой (заключившей договор о выкупе на свободу), и сказала: «О мать правоверных, выкупи меня, так как моя семья продает меня, а затем освободи меня». Она (Аиша) сказала: «Да». Она (Барира) сказала: «Моя семья не продаст меня, пока не поставит условие о праве наследования (аль-валя) после меня». Она (Аиша) ответила: «Мне нет нужды в тебе». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал это или до него это дошло, и он спросил: «Что случилось с Барирой?» Он сказал: «Купи ее и освободи, и пусть ставят какие угодно условия». Она сказала: «Я купила ее и освободила, а ее семья поставила условие о праве наследования после нее». Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Право наследования (аль-валя) принадлежит тому, кто освободил, даже если они поставят сто условий».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ الْمَكِّيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَتْ عَلَىَّ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ، فَقَالَتْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ اشْتَرِينِي فَإِنَّ أَهْلِي يَبِيعُونِي فَأَعْتِقِينِي قَالَتْ نَعَمْ. قَالَتْ إِنَّ أَهْلِي لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي. قَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي فِيكِ. فَسَمِعَ ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَقَالَ " مَا شَأْنُ بَرِيرَةَ فَقَالَ اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا وَلْيَشْتَرِطُوا مَا شَاءُوا ". قَالَتْ فَاشْتَرَيْتُهَا فَأَعْتَقْتُهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلاَءَهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ".
Нам рассказал Исма‘иль, нам рассказал Малик от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от Аиши, которая сказала: «Ко мне пришла Барира и сказала: «Я заключила договор о выкупе со своей семьей на девять укий (серебряных монет), по одной укии каждый год, помоги мне». Она ответила: «Если они согласятся, чтобы я выплатила им эту сумму сразу, а право наследования (аль-валя) перешло ко мне, я сделаю это». Барира отправилась к своей семье и сказала им об этом, но они отказались. Она вернулась от них, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел там. Она сказала: «Я предложила им это, но они отказались, кроме как если право наследования останется у них». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал это, и Аиша сообщила Пророку, мир ему и благословение Аллаха, (о произошедшем), и он сказал: «Возьми ее и поставь им условие о праве наследования, ибо право наследования принадлежит тому, кто освободил». Аиша так и сделала. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал среди людей, восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Почему люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Любое условие, которого нет в Книге Аллаха, является недействительным, даже если их будет сто условий. Решение Аллаха более справедливо, а условие Аллаха — более надежно. И право наследования (аль-валя) принадлежит только тому, кто освободил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ فَقَالَتْ كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي. فَقَالَتْ إِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَقَالَتْ لَهُمْ، فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ، فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْوَلاَءُ لَهُمْ. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلاَءَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «К ней пришла Барира, чтобы попросить ее о помощи в договоре о выкупе. Она сказала: «Если хочешь, я дам твоей семье (деньги), а право наследования перейдет ко мне». Когда пришел Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, я упомянула ему об этом, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Выкупи ее и освободи, ибо право наследования принадлежит тому, кто освободил». Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал на минбаре и сказал: «Что за люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Тот, кто поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, не получит (выгоды от него), даже если он поставит сто условий».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَتَتْهَا بَرِيرَةُ تَسْأَلُهَا فِي كِتَابَتِهَا، فَقَالَتْ إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتُ أَهْلَكِ وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لِي. فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَّرْتُهُ ذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ ".
, который сказал: «При Аише упомянули о том, что ‘Али, да будет доволен ими обоими Аллах, был (пророческим) наследником (васи)». Она сказала:
«Когда же он оставил ему завещание, ведь я держала его у себя на груди — или она сказала: «на коленях» — когда он попросил таз, и он безвольно поник у меня на коленях, а я даже не почувствовала, что он умер. Так когда же он сделал завещание в его пользу?»
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что она сказала: „‘Утба ибн Абу Ваккас наказал своему брату Са‘ду ибн Абу Ваккасу: „Сын невольницы Зам‘и — от меня, так забери же его себе“. Когда наступил год завоевания (Мекки), Са‘д забрал его и сказал: „Это сын моего брата, он наказывал мне относительно него“. Тогда встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: „Это мой брат, сын рабыни моего отца, он родился на его ложе“. Они оба обратились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Са‘д сказал: „О Посланник Аллаха, это сын моего брата, он наказывал мне относительно него“. А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: „Это мой брат, сын невольницы моего отца“. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Он принадлежит тебе, о ‘Абд ибн Зам‘а. Ребенок принадлежит ложу (законного мужа), а прелюбодею — камни (лишение прав на ребенка)“. Затем он сказал Сауде бинт Зам‘а: „Скрывайся от него (не открывайся перед ним)“, — так как увидел его сходство с ‘Утбой. И она не видела его, пока не встретилась с Аллахом“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي، فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ. فَلَمَّا كَانَ عَامُ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ أَخِي، وَابْنُ أَمَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنُ أَخِي، كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي. وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ ابْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ " احْتَجِبِي مِنْهُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.
— да будет доволен ею Аллах, — что один человек сказал Пророку, мир ему и благословение Аллаха: «Моя
мать внезапно скончалась, и я полагаю, что если бы она могла говорить, она бы раздала милостыню. Могу ли я раздать милостыню за нее?» Он ответил: «Да, раздай милостыню за нее».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي افْتُلِتَتْ نَفْسَهَا، وَأُرَاهَا لَوْ تَكَلَّمَتْ تَصَدَّقَتْ، أَفَأَتَصَدَّقُ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ، تَصَدَّقْ عَنْهَا ".
Нам рассказал Абу ал-Йаман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: ‘Урва ибн аз-Зубайр рассказывал, что он спросил ‘Аишу — да будет доволен ею Аллах — об аяте: {Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам}. Она сказала:«Это касается сироты, находящейся на попечении своего опекуна. Он зарится на ее красоту и имущество и хочет жениться на ней за меньший, чем у других женщин, махр (свадебный дар). Им запретили жениться на них, если только они не будут справедливы к ним, выплачивая полный махр, и им велели жениться на других женщинах». ‘Аиша сказала: «Затем люди стали спрашивать Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после этого, и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал: {Они спрашивают твоего решения относительно женщин. Скажи: „Аллах вынесет решение относительно них“}. Она сказала: „Аллах разъяснил в этом, что если сирота красива и богата, они стремятся жениться на ней, не выплачивая ей достойный махр. А если она не привлекательна из-за малого имущества и отсутствия красоты, они оставляют ее и ищут других женщин“. Он сказал: „Подобно тому, как они оставляют ее, когда она им не нравится, они не имеют права жениться на ней, когда она им нравится, если только не будут справедливы к ней, выплатив самый полный махр и предоставив ей её право“».