Передал нам Бишр ибн Адам, сообщил нам Али ибн Мусхир, сообщил нам Хишам от своего отца, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал чтеца, читающего ночью в мечети, и сказал: «Да помилует его Аллах! Оннапомнил мне такой-то и такой-то аят, который я пропустил из такой-то и такой-то суры»“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَارِئًا يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً، أَسْقَطْتُهَا مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ".
о словах Всевышнего {«Если вы боитесь, что не сможете быть справедливыми по отношению к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех или четырех. Если же вы боитесь, что не сможете быть одинаково справедливыми к ним, то женитесь на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости»}. Она сказала: «О сын моей сестры,
сирота находится на попечении своего опекуна, и он желает ее имущества и красоты, хочет жениться на ней, дав меньше, чем ее положенный брачный дар. Поэтому им запретили жениться на них, пока они не проявят к ним справедливость, выплатив полный брачный дар, и им было велено жениться на тех, кто помимо них из числа женщин».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, скажи мне, если бы ты спустился в долину, где есть дерево, с которого уже ели, и нашел бы дерево, с которого еще не ели, на каком из них ты стал бы пасти свою верблюдицу?» Он ответил: «На том,
с которого еще не ели». Она имела в виду, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не женился на девственнице, кроме неё.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ نَزَلْتَ وَادِيًا وَفِيهِ شَجَرَةٌ قَدْ أُكِلَ مِنْهَا، وَوَجَدْتَ شَجَرًا لَمْ يُؤْكَلْ مِنْهَا، فِي أَيِّهَا كُنْتَ تُرْتِعُ بَعِيرَكَ قَالَ " فِي الَّذِي لَمْ يُرْتَعْ مِنْهَا ". تَعْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَتَزَوَّجْ بِكْرًا غَيْرَهَا.
, которая сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Мне показывали тебя во сне дважды: человек несет тебя в шелковой ткани и говорит: „Это твоя жена“. Я открываю её, а там ты. И я говорю: „Если это от Аллаха, то Он осуществит это“».
Передал нам Абуль-Йаман, сообщил нам Шу’айб со слов аз-Зухри, сказал: сообщил мне Урва ибн аз-Зубайр со слов Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Абу Хузайфа ибн Утба ибн Раби’а ибн Абд Шамс (а он был из тех, кто участвовал в битве при Бадре вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует) усыновил Салима и выдал за него замуж дочь своего брата Хинд бинт аль-Валид ибн Утба ибн Раби’а. А он был вольноотпущенником женщины из числа ансаров, так же как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, усыновил Зайда. Тот, кого усыновляли во времена невежества, назывался людьми (по имени) того, кто его усыновил, и наследовал (ему). Пока Аллах не ниспослал: «Зовите их по их отцам» вплоть до слов «и вашим подопечным (мавали)». И их вернули к их отцам. А тот, чьего отца не знали, был подопечным (мавла) и братом по вере. Пришла Сахля бинт Сухайль ибн Амр аль-Кураши, а затем аль-’Амири — жена Абу Хузайфы — к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, мы считали Салима сыном, а Аллах ниспослал о нем то, что ты знаешь». И (далее) он привел хадис.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ بْنَ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ،، وَكَانَ، مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَبَنَّى سَالِمًا، وَأَنْكَحَهُ بِنْتَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَهْوَ مَوْلًى لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ، كَمَا تَبَنَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا، وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلاً فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ إِلَيْهِ وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ {ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ} إِلَى قَوْلِهِ {وَمَوَالِيكُمْ} فَرُدُّوا إِلَى آبَائِهِمْ، فَمَنْ لَمْ يُعْلَمْ لَهُ أَبٌ كَانَ مَوْلًى وَأَخًا فِي الدِّينِ، فَجَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ ثُمَّ الْعَامِرِيِّ ـ وَهْىَ امْرَأَةُ أَبِي حُذَيْفَةَ ـ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَرَى سَالِمًا وَلَدًا وَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ مَا قَدْ عَلِمْتَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл к Дубае бинт аз-Зубайр и сказал ей: «Возможно, ты хотела совершить хадж?». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я чувствую себя больной». Он сказал ей:
«Совершай хадж и поставь условие, сказав: «О Аллах, место моего выхода там, где Ты меня удержишь»
Мне рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лейс, от Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил Урва, что он спросил Аишу, да будет доволен ею Аллах, о словах Всевышнего: «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам...». Она сказала: «О сын моей сестры, эта сирота, находясь на попечении своего опекуна, который желает её красоты и богатства, хочет ущемить её в брачном даре. Им было запрещено жениться на них, если только они не будут справедливы в выплате полного брачного дара, и им было велено жениться на тех, кто помимо них». Она сказала: «После этого люди просили разъяснений у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда Аллах ниспослал: «Они просят тебя вынести решение относительно женщин...» вплоть до слов: «...и вы желаете жениться на них». Аллах разъяснил им, что если сирота была красива и богата, они желали жениться на ней, ущемляя её в полном брачном даре, а если она была непривлекательна из-за малого богатства и красоты, они оставляли её и брали других женщин. Она сказала: «И как они оставляют её, когда не желают её, так им не дозволено жениться на ней, когда они желают её, если только они не будут справедливы к ней и не дадут ей её право в полной мере в виде брачного дара».
— да будет доволен ею Аллах — которая сказала: «С Барирой было связано три сунны: она была освобождена и получила право выбора (в отношении своего мужа), и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Право наследования принадлежит тому, кто освободил”. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел (в дом), а на огне стоял котел. К нему поднесли хлеб и закуску из домашней еды, и он сказал: “Я не вижу котла”. Ему ответили: “Это мясо, которое было подано Барире как милостыня (садака), а ты не ешь милостыню”. Он сказал: “Для нее это милостыня, а для нас — подарок”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلاَثُ سُنَنٍ عَتَقَتْ فَخُيِّرَتْ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبُرْمَةٌ عَلَى النَّارِ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ خُبْزٌ وَأُدْمٌ مِنْ أُدْمِ الْبَيْتِ فَقَالَ " لَمْ أَرَ الْبُرْمَةَ ". فَقِيلَ لَحْمٌ تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ، وَأَنْتَ لاَ تَأْكُلُ الصَّدَقَةَ قَالَ " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
«Сирота находится у человека, который является ее опекуном, и он женится на ней из-за ее имущества, но плохо обращается с ней и не проявляет справедливости при распоряжении ее имуществом. Пусть же женится на других женщинах, которые приятны ему: на двух, трех или четырех».
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, и она услышала голос мужчины, просившего разрешения войти в дом Хафсы. Она сказала: «Я сказала: “О Посланник Аллаха, этот мужчина просит разрешения войти в твой дом”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Я думаю, это такой-то (человек)”, — ее молочный дядя по отцовской линии. Аиша сказала: “Если бы такой-то (тот самый дядя) был жив, он вошел бы ко мне”. (Посланник Аллаха) сказал: “Да,
молочное родство делает запретным то же самое, что делает запретным кровное родство”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ، قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا ". لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. قَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا، لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ " نَعَمِ الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".