Передал нам Мусаддад, передал нам Яхья от Курры ибн Халида, который сказал: Сообщил мне Хумайд ибн Хиляль, передал нам Абу Бурда от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а со мной были двое мужчин из племени Аш‘ар. Я сказал: Я не знал, что они ищут работу. Тогда он сказал: «Мы никогда не...» или «Мы не назначаем на нашу работу того, кто сам её желает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ قُرَّةَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَقُلْتُ مَا عَلِمْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ. فَقَالَ " لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-'Аля, нам рассказал Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Пример мусульман, иудеев и христиан подобен примеру человека, который нанял людей, чтобы они поработали на него день до наступления ночи за известную плату. Они проработали на него до полудня и сказали: „Нам не нужна плата, о которой мы договорились, и то, что мы сделали — тщетно“. Он сказал им: „Не делайте этого, закончите остаток своей работы и заберите свою плату целиком“. Но они отказались и ушли. Он нанял двух работников после них и сказал им: „Закончите остаток этого дня, и вам причитается то, о чем я договорился с ними из платы“. Они работали, а когда пришло время послеполуденной молитвы ('аср), они сказали: „То, что мы сделали — тщетно, и тебе полагается та плата, которую ты назначил нам за это“. Он сказал им: „Завершите остаток своей работы, ибо из дня осталось совсем немного“. Но они отказались. Тогда он нанял людей, чтобы они поработали на него остаток дня, и они проработали остаток дня до тех пор, пока не зашло солнце, и получили полную плату обеих групп. Таков их пример и пример того, что они приняли из этого света».
(да будет доволен им Аллах), который передал от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«Честный хранитель, который выполняет то, что ему приказано, а иногда он говорил: который отдает то, что ему приказано, сполна, полностью и с доброй душой, направляя это тому, кому велено, является одним из тех, кто подает милостыню»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَازِنُ الأَمِينُ الَّذِي يُنْفِقُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ الَّذِي يُعْطِي ـ مَا أُمِرَ بِهِ كَامِلاً مُوَفَّرًا، طَيِّبٌ نَفْسُهُ، إِلَى الَّذِي أُمِرَ بِهِ، أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ".
Поистине, когда ашариты истощали свои запасы в военном походе или когда у их семей в Медине становилось мало еды, они собирали всё, что у них было, в одну одежду, а затем делили это между собой поровну из одного сосуда. Они — от меня, а я — от них»
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«У кого была рабыня, и он воспитал её, и сделал это воспитание хорошим, а затем освободил её и женился на ней, тот получит двойную награду. И любой раб, который выполняет долг перед Аллахом и долг перед своими господами, получит двойную награду»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا رَجُلٍ كَانَتْ لَهُ جَارِيَةٌ فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، فَلَهُ أَجْرَانِ، وَأَيُّمَا عَبْدٍ أَدَّى حَقَّ اللَّهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ، فَلَهُ أَجْرَانِ ".
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Раб, который хорошо поклоняется своему Господу и выполняет то, что он должен своему господину из долга, искренности и послушания, получит двойную награду»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَمْلُوكُ الَّذِي يُحْسِنُ عِبَادَةَ رَبِّهِ، وَيُؤَدِّي إِلَى سَيِّدِهِ الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ مِنَ الْحَقِّ وَالنَّصِيحَةِ وَالطَّاعَةِ، لَهُ أَجْرَانِ ".
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал, как человек восхваляет другого и чрезмерно преувеличивает в его похвале, и сказал: «Вы погубили — или сломали — спину этому человеку»
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Абу Амира ранили в колено, и я подошел к нему. Он сказал:
«Вытащи эту стрелу». Я вытащил её, и из раны потекла вода. Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и он сказал: «О Аллах, прости Убайду Абу Амира».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ، فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ قَالَ انْزِعْ هَذَا السَّهْمَ. فَنَزَعْتُهُ، فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ، فَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ ".