Мусаддад и ‘Аббад ибн Муса сообщили нам, они сказали: Хушайм сообщил нам от Я‘ли ибн ‘Ата от его отца — ‘Аббад сказал: Мне сообщил Аус ибн Абу Аус ас-Сакафи, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,совершил омовение и протер свои сандалии и ступни.‘Аббад сказал: Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к месту для омовения людей (кизама)... (Мусаддад не упомянул место омовения, затем они сошлись) ...совершил омовение и протер свои сандалии и ступни.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَعَبَّادُ بْنُ مُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، - قَالَ عَبَّادٌ - قَالَ أَخْبَرَنِي أَوْسُ بْنُ أَبِي أَوْسٍ الثَّقَفِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ وَقَدَمَيْهِ . وَقَالَ عَبَّادٌ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى كِظَامَةَ قَوْمٍ - يَعْنِي الْمِيضَأَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ الْمِيضَأَةَ وَالْكِظَامَةَ ثُمَّ اتَّفَقَا - فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ وَقَدَمَيْهِ .
Нам передали ‘Аббад ибн Муса аль-Хуттали и Зияд ибн Айюб — хадис ‘Аббада полнее, — которые сказали: «Нам передал Хушайм от Абу Бишра» — Зияд сказал: «Нам сообщил Абу Бишр» — от Абу ‘Умайра ибн Анаса, от его дяди по отцу из числа ансаров, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был обеспокоен тем, как собрать людей для молитвы. Ему сказали: «Водрузи знамя при наступлении времени молитвы, и когда они увидят его, то оповестят друг друга». Но это не понравилось ему. Было сказано, что ему предложили использовать «кун‘» — то есть трубу, — а Зияд добавил: «трубу иудеев», — но это не понравилось ему, и он сказал: «Это из дел иудеев». Затем ему предложили использовать «накус» (колокол), на что он сказал: «Это из дел христиан». Абдаллах ибн Зейд ибн ‘Абд Раббихи ушел, будучи озабоченным беспокойством Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и ему был показан азан во сне. На утро он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему: «О Посланник Аллаха, я был между сном и явью, как ко мне пришел явившийся и показал мне азан». Передатчик сказал: «Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, видел его до этого, но скрывал его двадцать дней». Затем он сообщил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который спросил его: «Что помешало тебе сообщить мне?». Он ответил: «Абдаллах ибн Зейд опередил меня, и я застеснялся». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Билаль, встань и посмотри, что велит тебе Абдаллах ибн Зейд, и сделай это». Билаль совершил азан. Абу Бишр сказал: «Абу ‘Умайр сообщил мне, что ансары полагают, что если бы Абдаллах ибн Зейд не был в тот день болен, то Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал бы его муэдзином».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْخُتَّلِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، - وَحَدِيثُ عَبَّادٍ أَتَمُّ - قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، - قَالَ زِيَادٌ أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، - عَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عُمُومَةٍ، لَهُ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ اهْتَمَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلصَّلاَةِ كَيْفَ يَجْمَعُ النَّاسَ لَهَا فَقِيلَ لَهُ انْصِبْ رَايَةً عِنْدَ حُضُورِ الصَّلاَةِ فَإِذَا رَأَوْهَا آذَنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فَلَمْ يُعْجِبْهُ ذَلِكَ قَالَ فَذُكِرَ لَهُ الْقُنْعُ - يَعْنِي الشَّبُّورَ - وَقَالَ زِيَادٌ شَبُّورَ الْيَهُودِ فَلَمْ يُعْجِبْهُ ذَلِكَ وَقَالَ " هُوَ مِنْ أَمْرِ الْيَهُودِ " . قَالَ فَذُكِرَ لَهُ النَّاقُوسُ فَقَالَ " هُوَ مِنْ أَمْرِ النَّصَارَى " . فَانْصَرَفَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ وَهُوَ مُهْتَمٌّ لِهَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُرِيَ الأَذَانَ فِي مَنَامِهِ - قَالَ - فَغَدَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَبَيْنَ نَائِمٍ وَيَقْظَانَ إِذْ أَتَانِي آتٍ فَأَرَانِي الأَذَانَ . قَالَ وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - قَدْ رَآهُ قَبْلَ ذَلِكَ فَكَتَمَهُ عِشْرِينَ يَوْمًا - قَالَ - ثُمَّ أَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ " مَا مَنَعَكَ أَنْ تُخْبِرَنِي " . فَقَالَ سَبَقَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ فَاسْتَحْيَيْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بِلاَلُ قُمْ فَانْظُرْ مَا يَأْمُرُكَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ فَافْعَلْهُ " . قَالَ فَأَذَّنَ بِلاَلٌ . قَالَ أَبُو بِشْرٍ فَأَخْبَرَنِي أَبُو عُمَيْرٍ أَنَّ الأَنْصَارَ تَزْعُمُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ لَوْلاَ أَنَّهُ كَانَ يَوْمَئِذٍ مَرِيضًا لَجَعَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤَذِّنًا .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) рассказал этот хадис, сказав в нем: «Соверши омовение так, как повелел тебе Аллах, Велик Он и Славен, затем произнеси ташаххуд, затем соверши икамат, затем произнеси такбир. Если у тебя есть что-то из Корана, то прочти это, а если нет, то восхвали Аллаха (аль-хамду ли-Ллях), возвеличь Его (Аллаху Акбар) и провозгласи Его единственность (ля иляха илля Ллах)». И он сказал в нем: «А если ты убавишь из этого что-либо, то ты убавишь из своей молитвы».
Нам рассказал Аббад ибн Муса, нам сообщил Исмаил ибн Джафар, от Исраиля, от Абу Исхака, от Алькамы и аль-Асвада, которые сказали: К Ибн Масуду пришел человек и сказал: «Я прочитываю аль-Муфассаль в один ракаат». Тот сказал: «Неужели ты читаешь его быстро, словно рассыпаешь стихи, или как россыпь сухих фиников? Однако Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал парные суры в одном ракаате: ар-Рахман и ан-Наджм в одном ракаате, и 'Иктарабат' (аль-Камар) и аль-Хакка в одном ракаате, и ат-Тур и аз-Зарият в одном ракаате, и 'Иза вакаат' (аль-Вакиа) и 'Нун' (аль-Калям) в одном ракаате, и 'Саала саиль' (аль-Мааридж) и ан-Назиат в одном ракаате, и 'Вайлю лиль-мутаффифин' (аль-Мутаффифин) и 'Абаса' в одном ракаате, и аль-Муддассир и аль-Музаммиль в одном ракаате, и 'Халь ата' (аль-Инсан) и 'Ля уксиму би-явмиль-кыяма' (аль-Кыяма) в одном ракаате, и 'Амма ятасаалюн' (ан-Наба) и аль-Мурсалят в одном ракаате, и ад-Духан и 'Иза аш-шамсу куввират' (ат-Таквир) в одном ракаате». Абу Дауд сказал: «Это составление Ибн Масуда, да помилует его Аллах» .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Не дозволена садака ни богатому, ни обладателю силы, здоровому“
.
Сказал Абу Дауд: «Передал это Суфьян от Са‘да ибн Ибрахима, как сказал Ибрахим. И передал его Шу‘ба от Са‘да, сказав: „...обладателю силы, здоровому“. И другие хадисы от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, некоторые из них: „...обладателю силы, здоровому“, а некоторые из них: „...обладателю силы, здоровому“». И сказал ‘Ата' ибн Зухайр, что он встретил ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, и тот сказал: «Садака не дозволена сильному, ни обладателю силы, здоровому».
, который сказал: «Когда мы вышли из Мекки, за нами последовала дочь Хамзы, взывая: „О дядя! О дядя!“. Али подхватил её, взял за руку и сказал (своим спутникам): „Забирайте дочь вашего дяди“. И он (Джафар) взял её». Он пересказал эту историю и сказал: «И Джафар сказал: „Она дочь моего дяди, а её тетя по матери — моя жена“. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, присудил её тете по матери и сказал: „Тетя по матери стоит на ступени матери“».
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) приказал нам отправиться в землю ан-Наджаши (Негуса)... — он упомянул этот хадис — он сказал: Ан-Наджаши сказал: Свидетельствую, что он — Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и что он — тот, о ком возвестил ‘Иса ибн Марьям. Если бы не то положение правителя, в котором я нахожусь, я бы пришел к нему, чтобы нести его сандалии.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَنْطَلِقَ إِلَى أَرْضِ النَّجَاشِيِّ فَذَكَرَ حَدِيثَهُ قَالَ النَّجَاشِيُّ أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَلَوْلاَ مَا أَنَا فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ لأَتَيْتُهُ حَتَّى أَحْمِلَ نَعْلَيْهِ .
Нам рассказал Аббад ибн Муса аль-Хуттали, сообщил нам Исмаиль ибн Джафар аль-Мадани от Исраиля, от Усмана аш-Шаххама, от Икримы, он сказал: нам рассказал Ибн Аббас,«что у слепого была рабыня-мать его детей, которая ругала Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и порочила его. Он запрещал ей, но она не прекращала, и увещевал ее, но она не вняла. Однажды ночью она снова начала порочить Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и ругать его. Тогда он взял кинжал, вонзил его ей в живот и навалился на нее, и убил ее. Между ее ног выпал ребенок, и все вокруг окрасилось кровью. Когда наступило утро, об этом рассказали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он собрал людей и сказал: «Я заклинаю Аллахом того человека, который совершил то, что совершил — а он имеет право передо мной — чтобы он встал». Тогда слепой поднялся, перешагивая через людей, и его трясло, пока он не сел перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, я ее хозяин. Она ругала тебя и порочила, а я запрещал ей, но она не прекращала, и увещевал ее, но она не вняла. У меня от нее двое сыновей, подобных жемчужинам, и она была мне любящей спутницей. Но когда наступила прошлая ночь, она начала ругать тебя и порочить, и я взял кинжал, вонзил его ей в живот и навалился на нее, пока не убил ее». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Свидетельствуйте, что ее кровь не требует отмщения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْخُتَّلِيُّ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَعْمَى، كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ تَشْتُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَعُ فِيهِ فَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ جَعَلَتْ تَقَعُ فِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَشْتِمُهُ فَأَخَذَ الْمِغْوَلَ فَوَضَعَهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا فَقَتَلَهَا فَوَقَعَ بَيْنَ رِجْلَيْهَا طِفْلٌ فَلَطَخَتْ مَا هُنَاكَ بِالدَّمِ فَلَمَّا أَصْبَحَ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ " أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً فَعَلَ مَا فَعَلَ لِي عَلَيْهِ حَقٌّ إِلاَّ قَامَ " . فَقَامَ الأَعْمَى يَتَخَطَّى النَّاسَ وَهُوَ يَتَزَلْزَلُ حَتَّى قَعَدَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا كَانَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ وَلِي مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ وَكَانَتْ بِي رَفِيقَةً فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ جَعَلَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَخَذْتُ الْمِغْوَلَ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, к величайшим грехам относится то, когда человек проклинает своих родителей». Его спросили: «О Посланник Аллаха, как человек может проклинать своих родителей?» Он ответил: «Он проклинает отца человека, а тот проклинает его отца, и он проклинает его мать, а тот проклинает его мать»