Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Ибрахим ибн Са’д от Ибн Шихаба, от аль-А’раджа, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Люди говорят, что Абу Хурайра слишком много рассказывает хадисов. Но Аллах — место возврата. Они говорят: «Почему мухаджиры и ансары не рассказывают таких хадисов, как он?» Мои братья из числа мухаджиров были заняты сделками на рынках, а мои братья из числа ансаров были заняты работой со своим имуществом. Я же был бедняком, который неотступно следовал за Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), довольствуясь лишь тем, чтобы наполнить свой желудок. Я присутствовал там, где отсутствовали они, и запоминал то, что забывали они». И однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто из вас расстелет свою одежду, пока я не закончу говорить свои слова, а затем прижмет ее к груди, тот никогда не забудет из моих слов ничего». И я расстелил свое накидку-намира, а другой одежды на мне не было, пока Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не закончил свою речь, а затем я прижал ее к груди. И клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, я не забыл из тех его слов ничего по сей день. И клянусь Аллахом, если бы не два аята в Книге Аллаха, я бы вообще ничего вам не рассказал: «Воистину, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений...» до слов «Милосердный».
Нам рассказал Йахйа ибн Каза‘а, нам рассказал Ибрахим ибн Са‘д от Ибн Шихаба от Абу Саламыи ‘Абд ар-Рахмана ал-А‘раджа от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Двое мужчин — один из числа мусульман, а другой из числа иудеев — начали браниться. Мусульманин сказал: „Клянусь Тем, Кто избрал Мухаммада над мирами“. Тогда иудей сказал: „Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над мирами“. Мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу. Иудей пошел к Пророку ﷺ и рассказал ему о том, что произошло между ним и мусульманином. Пророк ﷺ вызвал мусульманина и спросил его об этом, и тот рассказал ему. Пророк ﷺ сказал: „Не отдавайте мне предпочтение перед Мусой, ибо люди лишатся чувств в Судный день, и я лишусь чувств вместе с ними, и я буду первым, кто придет в себя, и окажется, что Муса держится за край Арша. И я не знаю, был ли он среди тех, кто лишился чувств и пришел в себя раньше меня, или он был из тех, кого Аллах исключил (от этого)“» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ، قَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ، فَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ. فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ الْيَهُودِيِّ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَصْعَقُ مَعَهُمْ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ جَانِبَ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي، أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ ".
— да будет доволен им Аллах — о том, что Абдаллах ибн Аби Хадрад аль-Аслами был ему должен долг. Он встретил его и потребовал выплаты, они стали спорить, пока их голоса не возвысились. Мимо них прошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Ка‘б!»
Он сделал знак рукой, словно говоря: „Половину“
, и он забрал половину того, что ему причиталось, и оставил (простил) вторую половину.
, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он
упомянул человека из числа сынов Исраиля — и привел хадис —: «Он вышел, чтобы посмотреть, не пришло ли судно с его имуществом. И вдруг он нашел бревно и взял его себе домой как дрова. Когда он распилил его, он нашел имущество и свиток»
»,
Арабский текст с графой иснада
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ ـ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ـ "فَخَرَجَ يَنْظُرُ لَعَلَّ مَرْكَبًا قَدْ جَاءَ بِمَالِهِ، فَإِذَا هُوَ بِالْخَشَبَةِ فَأَخَذَهَا لأَهْلِهِ حَطَبًا، فَلَمَّا نَشَرَهَا وَجَدَ الْمَالَ وَالصَّحِيفَةَ ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Как прекрасен дар в виде дойной верблюдицы, которая даёт много молока, и овцы, которая даёт много молока, выходя с полным сосудом утром и возвращаясь с полным сосудом вечером»
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Ибрахим совершил хиджру вместе с Сарой, и они дали ей Хаджар. Она вернулась и сказала: «Разве ты не чувствуешь, что Аллах унизил неверного и дал мне служанку?»
, от Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «И он дал ей в услужение Хаджар»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَاجَرَ إِبْرَاهِيمُ بِسَارَةَ، فَأَعْطَوْهَا آجَرَ، فَرَجَعَتْ فَقَالَتْ أَشَعَرْتَ أَنَّ اللَّهَ كَبَتَ الْكَافِرَ وَأَخْدَمَ وَلِيدَةً ". وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " فَأَخْدَمَهَا هَاجَرَ ".
У него были денежные требования к Абдаллаху ибн Абу Хадраду аль-Аслами. Он встретил его и стал настаивать, пока их голоса не стали громкими. Мимо них прошел Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «О Ка’б». Тот сделал знак рукой, словно говоря: «Половину». Он взял половину того, что было ему причиталось, и простил половину
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Ансары сказали Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
Раздели финиковые пальмы между нами и нашими братьями. Он сказал: «Нет». Тогда они сказали: «Пусть они возьмут на себя работу (по уходу), а мы поделимся с ними урожаем». Они ответили: «Мы услышали и повинуемся».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتِ الأَنْصَارُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ إِخْوَانِنَا النَّخِيلَ. قَالَ " لاَ ". فَقَالَ تَكْفُونَا الْمَئُونَةَ وَنُشْرِكُكُمْ فِي الثَّمَرَةِ. قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا.