Передал нам Али ибн Абдаллах, сказал: передал нам Суфьян, сказал: я слышал, как аз-Зухри передавал от Салима, от его отца, сказавшего: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, объединял магриб и иша, когда он спешил в пути.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
если его торопила дорога в пути, он откладывал закатную (магриб) молитву, чтобы объединить её с вечерней (иша).
Салим сказал: И Абдуллах поступал так, когда его торопила дорога. Он произносил икаму для магриба, совершал её в три раката, затем давал салям. После этого он почти не медлил, как произносил икаму для иша, совершал её в два раката, затем давал салям и не совершал между ними никаких ракатов молитвы, и не совершал после иша никакого земного поклона (суджуда), пока не вставал в глубокой ночи.
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, сказав: нам рассказал Хишам, сказав: нам сообщил Ма‘мар. И рассказал мне Махмуд, сказав: нам рассказал ‘Абдур-Раззак, сказав: нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри, от Салима, от его отца — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, если человек видел сон, он рассказывал его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я пожелал увидеть сон, чтобы рассказать его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а я был тогда молодым юношей и спал в мечети при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я увидел во сне, будто два ангела схватили меня и повели к Огню. Он был свернут, подобно тому, как сворачивают колодец, и у него были края, как у колодца. Я увидел там людей, которых я знал, и начал говорить: «Прибегаю к защите Аллаха от Огня». И встретил нас другой ангел и сказал мне: «Не бойся»». Я рассказал этот сон Хафсе, а Хафса рассказала его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Прекрасный человек ‘Абдуллах, если бы только он молился ночью». И после этого он почти не спал по ночам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ،. وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ، وَإِذَا فِيهَا أُنَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ ـ قَالَ ـ فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ بَعْدُ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً.
Иснад (цепь рассказчиков)
Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад, он сказал: передал нам Хишам, он сказал: сообщил нам Ма‘мар. И передал мне Махмуд, он сказал: передал нам Абдур-Раззак, он сказал: сообщил нам Ма‘мар от аз-Зухри от Салима от его отца — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Во времена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, человек, увидев сновидение, рассказывал его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я пожелал увидеть сон, чтобы рассказать его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я был молодым юношей и спал в мечети во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я увидел во сне, будто два ангела схватили меня и понесли к Огню. Он был свернут, подобно тому как сворачивают колодец, и у него было два рога. Там были люди, которых я узнал, и я стал говорить: «Прибегаю к защите Аллаха от Огня». — Он сказал: — И нас встретил другой ангел и сказал мне: «Не бойся». Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал молитвы ночью». И с тех пор он почти не спал ночью».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ،. وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ، وَإِذَا فِيهَا أُنَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ ـ قَالَ ـ فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ بَعْدُ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً.
Иснад (цепь рассказчиков)
, да будет доволен ими Аллах обоими, сказал, что один человек спросил: «О посланник Аллаха,
как совершается ночная молитва?» Он ответил: «По два (ракаата), а когда побоишься наступления утра, соверши один ракаат витра».
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Я видел во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха), будто в моей руке кусок парчи, и куда бы я ни захотел направиться в Раю, она летела туда. И я видел, как двое пришли ко мне и захотели забрать меня в Огонь, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, оставь его». Хафса рассказала Пророку (мир ему и благословение Аллаха) один из моих снов, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал ночную молитву!». И после этого Абдуллах (да будет доволен им Аллах) совершал ночную молитву». И они продолжали рассказывать Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сны, что она (Ночь Предопределения) — в седьмую ночь из последних десяти дней, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я вижу, что ваши сны совпали на последних десяти днях, поэтому тот, кто ищет ее, пусть ищет ее в последние десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".
Передал нам Абу ан-Ну‘ман, передал нам Хаммад ибн Зейд от Айюба от Нафи‘а от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: «Я видел во времена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, будто в моей руке кусок парчи, и куда бы я ни захотел направиться в Раю, она уносила меня туда. И я видел, будто двое пришли ко мне и хотели увести меня к Огню, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, отпустите его». Хафса рассказала пророку, да благословит его Аллах и приветствует, один из моих снов, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал молитвы ночью». И Абдуллах — да будет доволен им Аллах — совершал молитвы ночью. Они продолжали рассказывать пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сновидения о том, что она [Ночь Предопределения] приходится на седьмую ночь из последних десяти, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я вижу, что ваши сновидения совпали в последних десяти [ночах]. Тот, кто ищет ее, пусть ищет ее в последних десяти ночах».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".
Нам рассказал Абу-н-Ну‘ман, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Аййуба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Я видел во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как будто в моей руке был кусок парчи (истабрак), и мне казалось, что я не хочу такого места в Раю, куда бы он не улетел. И я видел, как будто двое подошли ко мне и захотели забрать меня в Огонь, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, оставьте его». Хафса рассказала Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, один из моих снов, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прекрасный человек ‘Абдуллах, если бы он совершал молитвы ночью!». С тех пор ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, совершал молитвы ночью. И они продолжали рассказывать Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сны о том, что она (Ночь предопределения) приходится на седьмую ночь из последних десяти дней (Рамадана), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я вижу, что ваши сны совпали в последние десять дней, и кто ищет ее, пусть ищет ее в последние десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал:
Я совершил вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) два ракаата до полуденной молитвы (зухр), два ракаата после полуденной, два ракаата после пятничной, два ракаата после вечерней (магриб) и два ракаата после ночной (иша).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ.
Нам рассказал Абу Ну‘айм, он сказал: нам рассказал Сайф ибн Сулейман аль-Макки, я слышал, как Муджахид говорит: к ибн Умару (да будет доволен Аллах ими обоими) пришли в его дом и сказали ему: «Вот Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вошел в Каабу». Он сказал: «Я пришел и обнаружил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) уже вышел, а Биляль стоит у двери. Я сказал: „О Биляль, совершил ли Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) молитву в Каабе?“ Он сказал: „Да“. Я спросил: „Где?“ Он ответил: „Между этими двумя колоннами“. Затем он вышел и совершил два ракаата напротив Каабы“. Абу Абдулла сказал: Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: „Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) завещал мне два ракаата молитвы духа“. И ‘Итбан сказал: „Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) зашли ко мне после того, как день стал высоким, и мы выстроились в ряд за ним, и он совершил два ракаата“. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَكِّيُّ، سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ أُتِيَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فِي مَنْزِلِهِ فَقِيلَ لَهُ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ قَالَ فَأَقْبَلْتُ فَأَجِدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ خَرَجَ، وَأَجِدُ بِلاَلاً عِنْدَ الْبَابِ قَائِمًا فَقُلْتُ يَا بِلاَلُ، صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَعْبَةِ قَالَ نَعَمْ. قُلْتُ فَأَيْنَ قَالَ بَيْنَ هَاتَيْنِ الأُسْطُوَانَتَيْنِ. ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي وَجْهِ الْكَعْبَةِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَوْصَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَكْعَتَىِ الضُّحَى. وَقَالَ عِتْبَانُ غَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعْدَ مَا امْتَدَّ النَّهَارُ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ.