Нам рассказали ан-Нуфайли и ‘Усман ибн Аби Шейба, (передав) нечто подобное. Они сказали: нам рассказал Хатим ибн Исма‘ил, нам рассказал Хишам ибн Исхак ибн ‘Абдаллах ибн Кинана, который сказал: мне сообщил мой отец, который сказал: Валид ибн ‘Утба ( ‘Усман сказал: Ибн ‘Укба) — а он был правителем Медины — послал меня к Ибн ‘Аббасу, чтобы я спросил его о намазе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время истиска (мольбы о дожде). Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в скромной одежде, проявляя смирение и покорность, пока не пришел к месту для молитвы» — ‘Усман добавил: — «И он взошел на минбар». — Затем оба они сошлись (в тексте): — «И он не произносил проповедь (хутбу) подобно вашей, но постоянно обращался с мольбами, выражал смирение и произносил такбиры, а затем совершил два раката, как совершается праздничный намаз». Абу Дауд сказал: «Сообщение принадлежит ан-Нуфайли, а правильное имя — Ибн ‘Утба».
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад ан-Нуфайли, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Абу Исхак с его иснадом и смыслом. Он сказал в конце: Он сказал, что это читается в витре во время кунута, не упоминая слова: «я произношу их в витре». Абу Дауд сказал: Абу аль-Хавра‘ — это Раби‘а ибн Шайбан.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пробыл в Мекке в год завоевания пятнадцать дней, сокращая молитву».
Абу Дауд сказал: «Этот хадис передали Абда ибн Сулейман, Ахмад ибн Халид аль-Вахби и Саляма ибн аль-Фадль от ибн Исхака, но они не упомянули в нем ибн Аббаса».
: «Сидел ли ты с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Он ответил: «Да, часто. И он
не вставал со своего места, на котором совершал утреннюю молитву, пока не восходило солнце. А когда оно восходило, он, да благословит его Аллах и приветствует, вставал».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، قَالَ قُلْتُ لِجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ أَكُنْتَ تُجَالِسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ كَثِيرًا فَكَانَ لاَ يَقُومُ مِنْ مُصَلاَّهُ الَّذِي صَلَّى فِيهِ الْغَدَاةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِذَا طَلَعَتْ قَامَ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: «Когда я шел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, между аль-Джухфой и аль-Абва, нас накрыл сильный ветер и мрак. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал искать защиты (у Аллаха), произнося
Рассказал нам Абдуллах ибн Мухаммад ан-Нуфайли, рассказал нам Аббад ибн аль-Аввам от Суфьяна ибн Хусейна, от аз-Зухри, от Салима, от его отца, который сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал письмо о закяте, но не успел передать его своим сборщикам, как был упокоен. Он оставил его при своем мече. По этому предписанию действовал Абу Бакр, пока не был упокоен, затем действовал Умар, пока не был упокоен. И в нем было написано:„С пяти верблюдов — одна овца; с десяти — две овцы; с пятнадцати — три овцы; с двадцати — четыре овцы; с двадцати пяти — годовалая верблюдица до тридцати пяти. Если добавится одна [голова], то полагается двухлетняя верблюдица до сорока пяти. Если добавится одна, то полагается трехлетняя верблюдица до шестидесяти. Если добавится одна, то полагается четырехлетняя верблюдица до семидесяти пяти. Если добавится одна, то полагаются две двухлетние верблюдицы до девяноста. Если добавится одна, то полагаются две трехлетние верблюдицы до ста двадцати. Если верблюдов больше, то с каждых пятидесяти — трехлетняя верблюдица, а с каждых сорока — двухлетняя верблюдица. С овец: с каждых сорока — одна овца до ста двадцати. Если добавится одна, то две овцы до двухсот. Если добавится одна к двум сотням, то полагаются три овцы до трехсот. Если овец больше, то с каждой сотни — одна овца. И нет закята, пока их число не достигнет ста. Нельзя разделять объединенное имущество и объединять раздельное из опасения перед закятом. Если два владельца объединили имущество, они возвращают друг другу права поровну. Не взимается в качестве закята старая овца и с пороком“. Аз-Зухри сказал: „Когда приходит сборщик, овец делят на три части: треть — худших, треть — лучших, треть — средних. И сборщик берет из средних“. Аз-Зухри не упомянул коров“.
Рассказал нам Абдуллах ибн Мухаммад ан-Нуфайли, рассказал нам Зухайр, рассказал нам Абу Исхак от Асима ибн Дамры и от аль-Хариса аль-Авара от Али, да будет доволен им Аллах. Зухайр сказал: „Я полагаю, он возводит это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует“, что он сказал: „Давайте четверть десятой части: с каждых сорока дирхемов — один дирхем. И нет на вас ничего, пока не исполнится двести дирхемов. Если их двести дирхемов, то с них — пять дирхемов, а с того, что больше, [исчисляется] по этому расчету. С овец: с каждых сорока — одна овца. Если их всего тридцать девять, то на вас ничего нет“. Далее он изложил порядок закята на овец подобно аз-Зухри. Он сказал: „С коров: с каждых тридцати — годовалый теленок, а с сорока — двухлетняя корова. На рабочих быках закята нет. С верблюдов...“ — затем он упомянул закят на них, как упомянул аз-Зухри. Он сказал: „С двадцати пяти — пять овец. Если добавится одна, то годовалая верблюдица. Если нет годовалой, то двухлетний верблюжонок мужского пола до тридцати пяти. Если добавится одна, то двухлетняя верблюдица до сорока пяти. Если добавится одна, то трехлетняя верблюдица, способная к случке с верблюдом, до шестидесяти“. Затем он изложил [текст] подобно хадису аз-Зухри. Он сказал: „Если добавится одна (имеется в виду девяносто одна), то полагаются две трехлетние верблюдицы, способные к случке, до ста двадцати. Если верблюдов больше, то с каждых пятидесяти — трехлетняя верблюдица. Нельзя разделять объединенное и объединять раздельное из опасения перед закятом. Не взимается в качестве закята старая, с пороком, а также овен, если только не пожелает того сборщик. С урожая: то, что орошалось реками или дождем — десятая часть (10%), а что орошалось верблюдом (механическим способом) — половина десятой части (5%)“. В хадисе Асима и аль-Хариса сказано: „Закят [взимается] каждый год“. Зухайр сказал: „Я полагаю, он сказал: „Один раз““. В хадисе Асима: „Если у верблюдов нет годовалой верблюдицы и нет двухлетнего верблюжонка, то десять дирхемов или две овцы“ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда направил его в Йемен, повелел ему:
„Взимать с коров: с каждых тридцати — бычка или телку; с каждых сорока — взрослую корову; и с каждого совершеннолетнего (имеется в виду достигшего половой зрелости) — один динар или его эквивалент из ма‘афири — одежды, которая бывает в Йемене“