Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Усама, нам рассказал Убайдуллах, от Нафи’а, от ибн Умара, который сказал:«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил в Мине два ракаата, и Абу Бакр после него, и Умар после Абу Бакра, и Усман в начале своего правления, а затем Усман впоследствии стал совершать четыре. И когда ибн Умар совершал молитву вместе с имамом, он совершал четыре, а когда совершал ее в одиночку, совершал два ракаата»..
о том, что он призвал к молитве в холодную, ветреную и дождливую ночь и сказал в конце своего призыва: «Знайте, молитесь в своих жилищах, знайте, молитесь в жилищах». Затем он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
приказывал муаззину, если была холодная ночь или шел дождь в пути, говорить: «Знайте, молитесь в своих жилищах»
о том, что он призвал к молитве в Дагнане, затем упомянул подобное этому и сказал: «Знайте, молитесь в своих жилищах», и не стал повторять во второй раз: «Знайте, молитесь в жилищах», это было от слов Ибн Умара.
, когда спешил в пути, объединял вечернюю и ночную молитвы после того, как заходила вечерняя заря, и говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
если спешил в пути, объединял вечернюю и ночную молитвы».
, который сказал: Я отправился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военный поход. Мой верблюд замедлил ход и обессилел. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл раньше меня, а я прибыл утром. Я пришел в мечеть и нашел его у дверей мечети. Он спросил:
«Ты только что прибыл?» Я сказал: «Да». Он сказал: «Тогда оставь своего верблюда и войди, и соверши два ракаата». Он сказал: Я вошел, совершил молитву, а затем вернулся.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَى ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلِي وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ قَالَ " الآنَ حِينَ قَدِمْتَ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ " . قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ .
Передал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам ‘Абдульваххаб (имеется в виду ибн ‘Абдульмаджид ас-Сакафи), передал нам ‘Убайдуллах от Вахба ибн Кайсана, от Джабира ибн ‘Абдуллаха, который сказал: Я отправился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военный поход. Мой верблюд замедлил ход, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подъехал ко мне и спросил: «О Джабир». Я ответил: «Да». Он спросил: «Что с тобой?» Я ответил: «Мой верблюд замедлил ход и обессилел, и я отстал». Тогда он слез, подтолкнул его своим посохом и сказал: «Садись». Я сел, и я видел, как я сдерживаю его от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он спросил: «Ты женился?» Я ответил: «Да». Он спросил: «На девственнице или на той, что уже была замужем?» Я ответил: «На той, что уже была замужем». Он сказал: «Почему не на девушке, с которой ты мог бы играть, а она — с тобой?» Я сказал: «У меня есть сестры, и я захотел жениться на женщине, которая бы собрала их, расчесывала их и ухаживала за ними». Он сказал: «Поистине, ты скоро прибудешь, и когда прибудешь, будь сообразительным». Затем он спросил: «Продашь ли ты своего верблюда?» Я ответил: «Да». И он купил его у меня за укию. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл, а я прибыл утром. Я пришел в мечеть и нашел его у дверей мечети. Он сказал: «Только что прибыл?» Я ответил: «Да». Он сказал: «Оставь верблюда и войди, помолись два ракаата». Он сказал: Я вошел, помолился, а затем вернулся. Он приказал Билялю взвесить для меня укию. Биляль взвесил мне и положил чуть больше в чашу весов. Я ушел, и когда я повернул назад, он сказал: «Позови мне Джабира». Меня позвали, и я сказал: «Сейчас он вернет мне верблюда». И не было для меня ничего ненавистнее этого. Он сказал: «Забирай своего верблюда, и при этом цена его остается у тебя».