Передал нам ’Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: Сообщил нам Малик от Хишама от его отца от ’Аиши, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Если кого-то из вас одолевает дремота во время молитвы, пусть ляжет поспать, пока сон не пройдет, ибо если кто-то из вас молится, будучи сонным, он не знает — быть может, он захочет попросить прощения, а начнет проклинать самого себя».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: нам сообщил Малик, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, матери правоверных, которая сказала, что к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принесли младенца, и он помочился на его одежду.
Нам рассказал Адам ибн Абу Ийас, нам рассказал ибн Абу Зи’б, от аз-Зухри, от ‘Урвы, от ‘Аиши, которая сказала: ясовершала полное омовение вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, из одного сосуда, из чаши, которую называли аль-фарак.
Нам рассказал Мусаддад, сказал: нам рассказал Хаммад от Хишама от его отца от ‘Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда совершал полное омовение от осквернения (джанаба), мыл свою руку.
, которая сказала: Фатима бинт Абу Хубайш пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: О Посланник Аллаха, я женщина, у которой постоянно идет кровь (истихада), и я не очищаюсь. Должна ли я оставить молитву? Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
'Нет, это всего лишь кровотечение из вены, а не менструация. Когда наступит время твоей менструации, оставь молитву, а когда она закончится, смой с себя кровь, затем совершай молитву'.
Он (передатчик) сказал: И мой отец добавил: 'Затем совершай омовение перед каждой молитвой, пока не наступит то время'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ فَاطِمَةُ ابْنَةُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلاَ أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ، إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ، وَلَيْسَ بِحَيْضٍ، فَإِذَا أَقْبَلَتْ حَيْضَتُكِ فَدَعِي الصَّلاَةَ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ ثُمَّ صَلِّي ". قَالَ وَقَالَ أَبِي " ثُمَّ تَوَضَّئِي لِكُلِّ صَلاَةٍ، حَتَّى يَجِيءَ ذَلِكَ الْوَقْتُ ".
, супруги Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
совершал полное омовение (гусль) от полового осквернения, он начинал с того, что мыл свои кисти рук, затем совершал омовение, подобное омовению для молитвы, затем проникал пальцами в воду и прочесывал ими корни своих волос, затем лил на голову три пригоршни воды своими руками, а после этого проливал воду на все свое тело
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ بَدَأَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ، ثُمَّ يَتَوَضَّأُ كَمَا يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاَةِ، ثُمَّ يُدْخِلُ أَصَابِعَهُ فِي الْمَاءِ، فَيُخَلِّلُ بِهَا أُصُولَ شَعَرِهِ ثُمَّ يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ غُرَفٍ بِيَدَيْهِ، ثُمَّ يُفِيضُ الْمَاءَ عَلَى جِلْدِهِ كُلِّهِ.
, которая сказала, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
если совершал полное омовение после полового осквернения, сначала мыл руки, совершал омовение как для молитвы, затем совершал полное омовение, а потом пальцами пропускал воду сквозь волосы. А когда думал, что кожа головы увлажнилась, поливал голову водой три раза, затем мыл остальное тело. И она сказала: «Я и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершали омовение из одного сосуда, черпая из него вместе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ غَسَلَ يَدَيْهِ، وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ اغْتَسَلَ، ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدِهِ شَعَرَهُ، حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنْ قَدْ أَرْوَى بَشَرَتَهُ، أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ سَائِرَ جَسَدِهِ. وَقَالَتْ كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ نَغْرِفُ مِنْهُ جَمِيعًا.
, сказав: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершая полное омовение после осквернения, мыл руки, совершал омовение как для молитвы, затем совершал полное омовение, затем пронизывал пальцами волосы, пока не решал, что увлажнил кожу, поливал её водой трижды, а затем мыл остальное тело. И она сказала: „Я совершала омовение вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из одной посуды, черпая из неё вместе“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ غَسَلَ يَدَيْهِ، وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ اغْتَسَلَ، ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدِهِ شَعَرَهُ، حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنْ قَدْ أَرْوَى بَشَرَتَهُ، أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ سَائِرَ جَسَدِهِ. وَقَالَتْ كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ نَغْرِفُ مِنْهُ جَمِيعًا.
, матери правоверных, которая сказала: пришла Умм Сулейм, жена Абу Тальхи, к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах не стыдится истины. Должна ли женщина совершать полное омовение (гусль), если она увидела эротический сон?» На это Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«Да, если она увидит влагу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ".