Рассказал нам Адам ибн Аби Ийас, рассказал нам Шу’ба, от Ади ибн Сабита, который сказал: я слышал, как Абдуллах ибн Язид аль-Ансари передавал со слов Абу Масуда аль-Ансари — и я спросил: «От Пророка?» — он ответил: «От Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Если мусульманин расходует на свою семью, стремясь к награде Аллаха, то для него это садака»..
передал нам ‘Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Ибн ‘Уяйна от аз-Зухри, от Абу Бакра ибн ‘Абд ар-Рахмана ибн аль-Хариса, от Абу Мас’уда, сказал: Пророк ﷺ запретил цену собаки, и плату блудницы, и вознаграждение прорицателя.
, который сказал: Среди ансаров был человек по имени Абу Шу‘айб, у которого был раб-мясник. Он сказал: «Приготовь мне еду, я приглашу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он был пятым из пяти». Он пригласил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пятым из пяти, но за ними последовал еще один человек. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты
пригласил нас пятыми из пяти, а этот человек последовал за нами. Если хочешь, разреши ему, а если хочешь — оставь его». Тот ответил: «Нет, я разрешаю ему».
Мухаммад ибн Юсуф сказал: я слышал, как Мухаммад ибн Исма‘ил говорил: Если люди сидят за общим столом, им не подобает передавать еду с одного стола на другой, но пусть передают друг другу то, что есть на этом столе, либо оставляют.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ، وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا أَدْعُو رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَدَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ دَعَوْتَنَا خَامِسَ خَمْسَةٍ وَهَذَا رَجُلٌ قَدْ تَبِعَنَا، فَإِنْ شِئْتَ أَذِنْتَ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ تَرَكْتَهُ ". قَالَ بَلْ أَذِنْتُ لَهُ. قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيْلَ يَقُولُ إِذَا كَانَ الْقَوْمُ عَلَى الْمَائِدَةِ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يُنَاوِلُوا مِنْ مَائِدَةٍ إِلَى مَائِدَةٍ أُخْرَى وَلَكِنْ يُنَاوِلُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا فِي تِلْكَ الْمَائِدَةِ أَوْ يَدَعُ
, который сказал: У одного из ансаров по кунье Абу Шуайб был слуга-мясник. Он пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда тот был среди своих сподвижников, и увидел голод на лице Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Он пошел к своему слуге-мяснику и сказал: «Приготовь мне еду, которой хватит пятерым, может быть, я приглашу Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) пятым из пяти». Тот приготовил ему немного еды, затем он пришел к нему и пригласил его. За ними последовал один человек, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О Абу Шуайб, человек
последовал за нами, если хочешь — разреши ему, а если хочешь — оставь его». Тот ответил: «Нет, я разрешаю ему».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ، وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي أَصْحَابِهِ، فَعَرَفَ الْجُوعَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبَ إِلَى غُلاَمِهِ اللَّحَّامِ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً، لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ. فَصَنَعَ لَهُ طُعَيِّمًا، ثُمَّ أَتَاهُ فَدَعَاهُ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا شُعَيْبٍ إِنَّ رَجُلاً تَبِعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَذِنْتَ لَهُ، وَإِنْ شِئْتَ تَرَكْتَهُ ". قَالَ لاَ بَلْ أَذِنْتُ لَهُ.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пришел человек к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Поистине, я опаздываю на утреннюю молитву из-за такого-то, который затягивает ее с нами». И я никогда не видел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в тот день более разгневанным во время проповеди, чем в тот раз. Он сказал:
«О люди! Поистине, среди вас есть те, кто внушает отвращение! Кто бы из вас ни совершал молитву с людьми, пусть сокращает ее, ибо среди них есть больной, старый и нуждающийся»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي لأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلاَنٍ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا قَالَ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطُّ أَشَدَّ غَضَبًا فِي مَوْعِظَةٍ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ قَالَ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ، فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيَتَجَوَّزْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ ".
, который сказал: Пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я опаздываю на утреннюю молитву из-за такого-то [человека], который затягивает ее для нас». [Передатчик] сказал: «И я никогда не видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, более разгневанным во время проповеди, чем в тот день». Затем он сказал: «О люди
, поистине, среди вас есть отвращающие [от веры]! Кто из вас проводит молитву для людей, пусть сокращает ее, ибо среди них есть старые, слабые и нуждающиеся»