Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Вухайб от Сулеймана аль-Асвада от Абу аль-Мутаваккиля от Абу Са‘ида аль-Худри о том, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) увидел человека, который молился в одиночку, и сказал: «Разве нет человека, который проявил бы милостыню к этому (человеку) и помолился вместе с ним?! ».
Нам сообщил аль-Хусайн ибн Хурайс, он сказал: нам сообщил Суфьян от ‘Асима от Абуль-Мутаваккиля от Абу Са‘ида от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Если кто-либо из вас захочет вернуться (к супруге), пусть совершит омовение»
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вставая ночью, произносил такбир, затем говорил: «Пречист Ты, о Аллах, и хвала Тебе! Благословенно имя Твое, возвышено величие Твое, и нет божества, кроме Тебя». Затем говорил: «Нет божества, кроме Аллаха» — трижды. Затем говорил: «Аллах велик, премного велик!» — трижды. «Прибегаю к защите Аллаха, Слышащего, Знающего, от шайтана изгнанного, от его козней, его дуновения и его нашептывания». Затем начинал чтение».
Абу Давуд сказал: «Говорят, что этот хадис передается от ‘Али ибн ‘Али со слов аль-Хасана как мурсаль, и ошибка исходит от Джа‘фара».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абу 'Авана от Абу Бишра от Абу аль-Мутаваккиля от Абу Са'ида аль-Худри, что группа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправилась в путь. Они остановились у одного из арабских племен и попросили их о гостеприимстве, но те отказались принять их. Затем главу того племени ужалили (скорпион или змея), и они лечили его всем, чем могли, но ничего не помогало. Некоторые из них сказали: «Если бы вы подошли к этой группе, что остановилась у вас, быть может, у кого-то из них есть что-то, что поможет вашему товарищу». Они подошли и сказали: «О группа, нашего господина ужалили, мы лечили его всем, но ничего не помогает. Есть ли у кого-нибудь из вас что-то, что исцелит нашего господина (то есть заклинание)?» Один человек из людей сказал: «Я читаю заклинания, но мы просили вас о гостеприимстве, а вы отказались принять нас, поэтому я не буду читать заклинания, пока вы не дадите мне плату». Они пообещали ему стадо овец. Он пришел к нему и стал читать над ним „Мать Книги“ (суру аль-Фатиха) и сплевывать, пока тот не выздоровел, как будто он освободился от путы. Они выплатили ему обещанную плату, о которой договорились. Они сказали: «Разделите (плату)». Тот, кто читал заклинание, сказал: «Не делайте этого, пока мы не придем к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не спросим его совета». Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Откуда вы узнали, что это заклинание? Вы поступили правильно. Выделите мне долю вместе с вами».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абу Авана от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Са’ида аль-Худри, что отряд сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) отправился в поездку. Они остановились у одного из племен арабов, и некоторые из них сказали: Нашего господина укусили, нет ли у кого-то из вас чего-то, что помогло бы нашему товарищу? Один человек из этих людей сказал: Да, клянусь Аллахом, я читаю заклинания, но мы просили вас о гостеприимстве, а вы отказались принять нас, поэтому я не буду читать заклинание, пока вы не дадите мне плату. Они пообещали ему стадо овец. Он пришел к нему и прочитал над ним суру аль-Фатиха и стал сплевывать, пока тот не выздоровел, словно его освободили от пут. Он сказал: Они выплатили им ту плату, о которой договорились. Они сказали: Разделите. Тот, кто читал заклинание, сказал: Не делайте этого, пока мы не придем к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и не спросим его. Они пришли утром к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и рассказали ему, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Откуда ты узнал, что это заклинание? Вы поступили правильно. Разделите и выделите мне долю вместе с вами».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَهْطًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم انْطَلَقُوا فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا فَنَزَلُوا بِحَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ شَىْءٌ يَنْفَعُ صَاحِبَنَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ نَعَمْ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْقِي وَلَكِنِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَأَبَيْتُمْ أَنْ تُضَيِّفُونَا مَا أَنَا بِرَاقٍ حَتَّى تَجْعَلُوا لِي جُعْلاً . فَجَعَلُوا لَهُ قَطِيعًا مِنَ الشَّاءِ فَأَتَاهُ فَقَرَأَ عَلَيْهِ أُمَّ الْكِتَابِ وَيَتْفُلُ حَتَّى بَرَأَ كَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ . قَالَ فَأَوْفَاهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُمْ عَلَيْهِ فَقَالُوا اقْتَسِمُوا . فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا حَتَّى نَأْتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَسْتَأْمِرَهُ . فَغَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مِنْ أَيْنَ عَلِمْتُمْ أَنَّهَا رُقْيَةٌ أَحْسَنْتُمُ اقْتَسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ بِسَهْمٍ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вставал на зухр-молитве и читал около тридцати аятов в каждом ракаате, затем вставал на аср-молитве и в первых двух ракаатах читал около пятнадцати аятов
, что она, то есть, принесла еду в своем блюде Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижникам. Аиша пришла, опоясавшись накидкой, имея при себе ручной жернов, и разбила им блюдо. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) соединил две части блюда, говоря:
«Ешьте, ваша мать приревновала» — [дважды]. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял блюдо Аиши и отправил его Умм Саламе, а блюдо Умм Саламы отдал Аише.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا - يَعْنِي - أَتَتْ بِطَعَامٍ فِي صَحْفَةٍ لَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَجَاءَتْ عَائِشَةُ مُتَّزِرَةً بِكِسَاءٍ وَمَعَهَا فِهْرٌ فَفَلَقَتْ بِهِ الصَّحْفَةَ فَجَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ فِلْقَتَىِ الصَّحْفَةِ وَيَقُولُ " كُلُوا غَارَتْ أُمُّكُمْ " . مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَحْفَةَ عَائِشَةَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ وَأَعْطَى صَحْفَةَ أُمِّ سَلَمَةَ عَائِشَةَ .