Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс, от Абу Шуджи Саида ибн Язида, от Халида ибн Абу Имрана, от Ханаша ас-Сан'ани, от Фадалы ибн Убайда, который сказал: В день Хайбара я купил ожерелье за двенадцать динаров, в котором были золото и бусины. Я разобрал его и обнаружил в нем больше, чем двенадцать динаров. Я упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Его нельзя продавать, пока не разберешь».
о том, является ли сунной вешать руку вора ему на шею? Он сказал:
«К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора, и ему отсекли руку, а затем он приказал, и ее повесили ему на шею»
Абу Иса сказал: «Этот хадис — хасан гариб, мы не знаем его, кроме как через хадис Умара ибн Али аль-Мукаддами от аль-Хаджжаджа ибн Арта. Абдуррахман ибн Мухайриз — брат Абдуллаха ибн Мухайриза, он из Шама»
передавал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Деяния каждого умершего запечатываются, кроме того, кто умер, стоя на страже (рибат) на пути Аллаха, ибо его деяния будут приумножаться до Судного дня, и он будет защищен от могильных испытаний».
. И я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Муджахид — это тот, кто ведет борьбу со своей душой (нафс)». Абу 'Иса сказал: «В этой главе есть хадисы от 'Укбы ибн 'Амира и Джабира. Хадис Фадалы ибн 'Убайда — хадис хасан-сахих».
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Ибн Лахи’а, от ‘Ата ибн Динара, от Абу Язида аль-Хавляни, что он слышал, как Фадаля ибн ‘Убайд говорил: «Я слышал, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Шахидов (мучеников) четверо. Первый — верующий человек с крепкой верой, который встретил врага и был правдив перед Аллахом, пока не был убит. Это тот, на кого люди будут смотреть в День воскресения вот так», — и он поднял голову так, что его калянисува (головной убор) упала. Он сказал: «И я не знаю, калянисуву ‘Умара он имел в виду или калянисуву Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)». Он продолжил: «Второй — верующий человек с крепкой верой, который встретил врага, и у него от страха кожа словно покрылась колючками дерева тальх. Ему попала шальная стрела и убила его — он на второй ступени. Третий — верующий человек, который смешал праведные дела с дурными, встретил врага и был правдив перед Аллахом, пока не был убит — он на третьей ступени. Четвертый — верующий человек, который преступил границы против самого себя, встретил врага и был правдив перед Аллахом, пока не был убит — он на четвертой ступени». Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан гариб, мы знаем его только из хадиса ‘Ата ибн Динара». Он сказал: «Я слышал, как Мухаммад говорил: «Са‘ид ибн Абу Айюб передал этот хадис от ‘Ата ибн Динара и сказал: «От шейхов из Хавляна», не упомянув в нем Абу Язида». А ‘Ата ибн Динар — к нему нет претензий» .
, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился с людьми, некоторые мужчины падали во время молитвы от изнеможения — это были люди из числа «Асхаб ас-Суффа». Арабы даже говорили: «Эти люди — безумцы». Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завершал молитву, он поворачивался к ним и говорил:
«Если бы вы знали, что вас ждет у Аллаха, вы бы пожелали еще большей бедности и нужды». Фадаля сказал: «А я в тот день был вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хасан сахих.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ، عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ الْجَنْبِيَّ أَخْبَرَهُ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى بِالنَّاسِ يَخِرُّ رِجَالٌ مِنْ قَامَتِهِمْ فِي الصَّلاَةِ مِنَ الْخَصَاصَةِ وَهُمْ أَصْحَابُ الصُّفَّةِ حَتَّى تَقُولَ الأَعْرَابُ هَؤُلاَءِ مَجَانِينُ أَوْ مَجَانُونَ فَإِذَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ " لَوْ تَعْلَمُونَ مَا لَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ لأَحْبَبْتُمْ أَنْ تَزْدَادُوا فَاقَةً وَحَاجَةً " . قَالَ فَضَالَةُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Ришдин ибн Са'д, от Абу Хани' аль-Хауляни, от Абу 'Али аль-Джанби, от Фадаля ибн 'Убайда, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, вошел человек, совершил молитву и сказал: „О Аллах, прости меня и помилуй меня“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:„Ты поторопился, о молящийся! Когда ты совершишь молитву, сядешь, то восхвали Аллаха подобающим Ему образом, призови благословение (саляват) на меня, а затем взывай к Нему“. Затем, после этого, другой человек совершил молитву, восхвалил Аллаха и призвал благословение на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: „О молящийся, взывай, и ты получишь ответ“. Абу 'Иса сказал: Это хороший хадис, его передал Хайва ибн Шурайх от Абу Хани' аль-Хауляни, а Абу Хани' зовут Хумайд ибн Хани', а Абу 'Али аль-Джанби зовут 'Амр ибн Малик.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْجَنْبِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى فَقَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهَ صلى الله عليه وسلم " عَجِلْتَ أَيُّهَا الْمُصَلِّي إِذَا صَلَّيْتَ فَقَعَدْتَ فَاحْمَدِ اللَّهَ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ وَصَلِّ عَلَىَّ ثُمَّ ادْعُهُ " . قَالَ ثُمَّ صَلَّى رَجُلٌ آخَرُ بَعْدَ ذَلِكَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَصَلَّى عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّهَا الْمُصَلِّي ادْعُ تُجَبْ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ رَوَاهُ حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِي هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيِّ وَأَبُو هَانِئٍ اسْمُهُ حُمَيْدُ بْنُ هَانِئٍ وَأَبُو عَلِيٍّ الْجَنْبِيُّ اسْمُهُ عَمْرُو بْنُ مَالِكٍ .
говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал человека, который взывал во время своей молитвы, но не призвал благословение на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Этот поторопился“. Затем он позвал его и сказал ему или кому-то другому:
„Когда кто-то из вас совершит молитву, пусть начнет с восхваления Аллаха и прославления Его, затем пусть призовет благословение на Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а затем пусть взывает после этого с тем, что пожелает“
. Абу 'Иса сказал: Это хороший достоверный хадис
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ الْجَنْبِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ، يَقُولُ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَدْعُو فِي صَلاَتِهِ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَجِلَ هَذَا " . ثُمَّ دَعَاهُ فَقَالَ لَهُ أَوْ لِغَيْرِهِ " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِتَحْمِيدِ اللَّهِ وَالثَّنَاءِ عَلَيْهِ ثُمَّ لِيُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لِيَدْعُ بَعْدُ بِمَا شَاءَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .