Передал нам Мухаммад ибн Синан, он сказал: передал нам Фулайх, также передал мне Ибрахим ибн аль-Мунзир, он сказал: передал нам Мухаммад ибн Фулайх, он сказал: передал мне мой отец, он сказал: передал мне Хиляль ибн ’Али, от ’Аты ибн Ясара, от Абу Хурайры, который сказал: «Пока Пророк ﷺ сидел и беседовал с людьми, пришел бедуин и спросил: „Когда наступит Час?“ Посланник Аллаха ﷺ продолжал говорить. Некоторые люди сказали: „Он слышал, что тот сказал, но ему не понравилось сказанное“, другие же сказали: „Нет, он не расслышал“. И когда он закончил свою речь, он спросил: „Где же тот, — я думаю, он сказал, — спрашивавший о Часе?“ Тот ответил: „Вот я, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Когда доверенное будет утрачено, жди Часа“. Тот спросил: „А как оно будет утрачено?“ Он ответил: „Когда дело будет поручено не тем, кто достоин его, тогда жди Часа“».
Рассказал нам Яхья ибн Салих, сказал он: рассказал нам Фулейх ибн Сулейман от Хиляля ибн Али от Анаса ибн Малика, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву, затем взошел на минбар и сказал во время молитвы и во время поясного поклона:
Нам рассказал Яхья ибн Салих, он сказал: нам рассказал Фулайх ибн Сулейман от Са‘ида ибн аль-Хариса, он сказал: «Абу Са‘ид совершил для нас молитву и произносил такбир громко, когда поднимал голову из земного поклона, когда совершал земной поклон, когда поднимался и когда вставал после двух ракаатов»,
о молитве в одной одежде, и он ответил: Я вышел вместе с Пророком ﷺ в некоторые из его путешествий. Однажды ночью я пришел по делу и застал его совершающим молитву, а на мне была лишь одна одежда. Я завернулся в нее и совершил молитву рядом с ним. Когда он закончил, он спросил: «Что за ночное хождение, о Джабир?». Я поведал ему о своей нужде, а когда закончил, он спросил: «Что это за способ заворачивания, который я увидел?». Я ответил: «Была (только) одна одежда», имея в виду, что она была тесной. Он сказал:
«Если она широкая, то завернись в нее, а если тесная, то обвяжись ею»
Нам рассказал Мухаммад ибн Синан, он сказал: Нам рассказал Фулайх, он сказал: Нам рассказал Абу ан-Надр, от ‘Убайда ибн Хунайна, от Бусра ибн Са’ида, от Абу Са’ида аль-Худри, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обратился с проповедью и сказал:«Поистине, Аллах предложил Своему рабу выбор между миром дольним и тем, что у Него, и он выбрал то, что у Аллаха». Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — заплакал, а я сказал про себя: Что заставляет плакать этого старика? Если Аллах предложил Своему рабу выбор между миром дольним и тем, что у Него, и он выбрал то, что у Аллаха, (то в чем причина плача?) И этим рабом был Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а Абу Бакр был самым знающим из нас. (Пророк) сказал: О Абу Бакр, не плачь. Поистине, из всех людей самым щедрым по отношению ко мне своей дружбой и своим имуществом был Абу Бакр. И если бы я взял близкого друга из своей общины, я бы взял Абу Бакра, однако (между нами) братство ислама и любовь. Пусть не останется в мечети ни одной двери, которая не была бы заложена, кроме двери Абу Бакра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي مَا يُبْكِي هَذَا الشَّيْخَ إِنْ يَكُنِ اللَّهُ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَ اللَّهِ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْعَبْدَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا. قَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ لاَ تَبْكِ، إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبُو بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ باب إِلاَّ سُدَّ إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил для нас молитву, затем поднялся на минбар, указал руками в сторону киблы мечети и сказал:
«Я сейчас, с тех пор как совершил для вас молитву, видел Рай и Ад, представшими передо мной в кибле этой стены, и не видел ничего подобного сегодняшнему дню в плане добра и зла» — [сказал] трижды.
, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал утреннюю молитву в предрассветных сумерках, и женщины-мусульманки уходили, оставаясь неузнанными из-за темноты, или они не узнавали друг друга.