Рассказал нам Са‘ид ибн Абу Марьям, он сказал: сообщил нам Мухаммад ибн Джа‘фар, он сказал: сообщил мне Зейд — то есть ибн Аслам — от ‘Ийяда ибн ‘Абдаллы, от Абу Са‘ида аль-Худри, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в день Жертвоприношения — или [день разговения] — на место молитвы, прошел мимо женщин и сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, ибо мне было показано, что вы составляете большинство обитателей Огня». Они спросили: «Почему же, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Потому что вы часто проклинаете и неблагодарны своим мужьям. Не видел я никого, кому недоставало бы ума и религии больше, чем вам, [способных] лишить рассудка решительного мужчину». Они спросили: «В чем же наш недостаток в религии и уме, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Разве свидетельство женщины не равно половине свидетельства мужчины?» Они сказали: «Да». Он произнес: «В этом недостаток ее ума. Разве не бывает так, что когда у женщины менструация, она не молится и не постится?» Они сказали: «Да». Он произнес: «В этом [проявляется] недостаток ее религии».
Рассказал нам Саид ибн Аби Марьям, сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Джафар, сказал: сообщил мне Яхья ибн Саид, сказал: сообщил мне Ибн Анас (внук Анаса ибн Малика, здесь имеется в виду Хафс ибн Убайдуллах ибн Анас, как уточнено далее), что он слышал Джабира ибн Абдуллаха, он сказал: Был ствол (пальмы), к которому опирался Пророк ﷺ. И когда был поставлен для него минбар, мы услышали от ствола (звуки) подобные звукам стельных верблюдиц, пока не спустился Пророк ﷺ и положил свою руку на него.
Нам рассказал Са‘ид ибн Аби Марьям, он сказал: Нам сообщил Мухаммад ибн Джа‘фар, он сказал: Мне сообщил Хумейд, что он слышал, как Анас говорил: Когда дул сильный ветер, это было заметно на лице Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Нам рассказал Са‘ид ибн Аби Марьям, который сказал: Нам рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, который сказал: Мне сообщил Зайд, от ‘Ийада ибн ‘Абдуллаха ибн Аби Сарха, от Абу Са‘ида аль-Худри, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выходил в день праздника разговения и день жертвоприношения к месту для совершения праздничной молитвы (мусалла). Первое, с чего он начинал — это молитва. Затем он уходил и вставал лицом к людям, в то время как люди сидели на своих рядах. Он увещевал их, давал им наставления и отдавал распоряжения. Если он хотел снарядить военный отряд, он снаряжал его, или если хотел распорядиться о чем-то, он распоряжался. Затем он уходил. Абу Са‘ид сказал: Люди продолжали так поступать, пока я не вышел с Марваном, который был амиром Медины, в день жертвоприношения или разговения. Когда мы подошли к месту молитвы, там стоял минбар, построенный Касиром ибн ас-Сальтом. Марван хотел подняться на него до молитвы. Я потянул его за одежду, он потянул меня в ответ, и он поднялся, совершив проповедь до молитвы. Я сказал ему: «Клянусь Аллахом, вы всё изменили!» Он ответил: «О Абу Са‘ид, то, что ты знал, ушло». Я ответил: «То, что я знаю, клянусь Аллахом, лучше того, чего я не знаю». Он сказал: «Люди не оставались сидеть для нас после молитвы, поэтому я сделал её до молитвы».
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
иногда прерывал пост в течение месяца так, что мы думали, что он вовсе не постится в этом месяце, а иногда постился так, что мы думали, что он не делает перерыва. И если бы ты пожелал увидеть его молящимся ночью, то увидел бы, а если бы пожелал увидеть его спящим, то также увидел бы».
(да будет доволен ею Аллах), что один человек сказал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует):
„Моя мать внезапно скончалась, и я полагаю, что если бы она могла говорить, она бы раздала милостыню. Будет ли ей награда, если я дам милостыню за неё?“ Он ответил: „Да“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ. أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي افْتُلِتَتْ نَفْسُهَا، وَأَظُنُّهَا لَوْ تَكَلَّمَتْ تَصَدَّقَتْ، فَهَلْ لَهَا أَجْرٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ ".
Нас уведомил ибн Абу Марьям, нас уведомил Мухаммад ибн Джа‘фар, который сказал: меня уведомил Зайд, со слов ‘Ийада ибн ‘Абдуллаха, со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах): «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел в день праздника разговения или жертвоприношения к месту молитвы, затем вернулся, увещевал людей и повелел им давать садаку, сказав: „О люди, раздавайте садаку!“ Затем он прошел мимо женщин и сказал: „О община женщин! Раздавайте садаку, ибо я видел, что вы составляете большинство обитателей Огня“. Они спросили: „Почему же это, о Посланник Аллаха?“ Он ответил: „Вы часто проклинаете и неблагодарны к мужьям. Я не видел никого с таким недостатком ума и религии, кто мог бы лишить рассудка решительного мужчину, как это делаете вы, о община женщин!“ Затем он ушел, и когда он прибыл в свой дом, пришла Зейнаб, жена ибн Мас‘уда, прося разрешения войти к нему. Сказали: „О Посланник Аллаха, это Зейнаб“. Он спросил: „Какая из Зейнаб?“ Сказали: „Жена ибн Мас‘уда“. Он ответил: „Да, позвольте ей“. Ей разрешили, и она сказала: „О Пророк Аллаха! Ты сегодня повелел давать садаку, а у меня были украшения, и я хотела раздать их, но ибн Мас‘уд утверждает, что он и его дети — самые достойные из тех, кому я могла бы дать садаку“. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Ибн Мас‘уд прав: твой муж и твои дети — самые достойные из тех, кому ты можешь дать садаку“».
«Поистине, клянусь Аллахом, я знаю, что ты — камень, который не приносит ни вреда, ни пользы. И если бы я не видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, касался тебя, я бы не коснулся тебя». Затем он коснулся его и сказал: «Что же нам делать с быстрым шагом? Мы делали его лишь для того, чтобы показать (свою силу) многобожникам, а ведь Аллах уже погубил их». Затем сказал: «Это то, что совершил Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и мы не хотим оставлять это»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلرُّكْنِ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ. فَاسْتَلَمَهُ، ثُمَّ قَالَ فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ. ثُمَّ قَالَ شَىْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — на пути в Мекку, и до него дошло, что Сафия бинт Аби Убайд сильно заболела. Он ускорил ход, и когда после заката сумерек остановился, совершил вечернюю (магриб) и ночную (иша) молитвы, объединив их. Затем он сказал: «Я видел, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
когда спешил в пути, откладывал вечернюю молитву и объединял их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بِطَرِيقِ مَكَّةَ، فَبَلَغَهُ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ شِدَّةُ وَجَعٍ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ، حَتَّى كَانَ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّفَقِ نَزَلَ، فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعَتَمَةَ، جَمَعَ بَيْنَهُمَا، ثُمَّ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ، وَجَمَعَ بَيْنَهُمَا.