Передал нам ибн Абу ‘Умар, передал нам Суфьян, от Айюба, от Мухаммада, от Анаса, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завоевал Хайбар, мы добыли ослов вне деревни и сварили их. Но тут возвестил глашатай Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Знайте, что Аллах и Его Посланник запрещают вам их, ибо они — скверна из деяний шайтана». И котлы вместе с тем, что было в них, были перевернуты, хотя они еще кипели.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ أَصَبْنَا حُمُرًا خَارِجًا مِنَ الْقَرْيَةِ فَطَبَخْنَا مِنْهَا فَنَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَلاَ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْهَا فَإِنَّهَا رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ . فَأُكْفِئَتِ الْقُدُورُ بِمَا فِيهَا وَإِنَّهَا لَتَفُورُ بِمَا فِيهَا .
, который сказал: В день Хайбара пришел человек и сказал: «О Посланник Аллаха, ослы съедены». Затем пришел другой и сказал: «О Посланник Аллаха, ослы уничтожены». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Абу Тальхе, и тот возвестил: «Аллах и Его Посланник
запрещают вам мясо ослов, ибо они — скверна или нечистота». Он сказал: «И котлы вместе с тем, что было в них, были перевернуты».
Передал мне Яхья ибн Айюб, и Амр ан-Накид, и Зухайр ибн Харб, все они от Ибн Улаййи, — и это версия Амра — он сказал: передал нам Исмаиль ибн Ибрахим, от Айюба, от Мухаммада, от Анаса, который сказал: Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует в день жертвоприношения: «Кто совершил заклание до молитвы, пусть повторит его». Тогда встал человек и сказал: О Посланник Аллаха, сегодня день, когда хочется мяса. И он упомянул некое дело своих соседей, и как будто Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поверил ему. Он сказал: «У меня есть годовалая овца (джаза'а), которая мне милее, чем две мясные овцы, так могу ли я принести ее в жертву?». И он разрешил ему. И я не знаю, распространилось ли его разрешение на других или нет. Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к двум баранам и заколол их, и люди поднялись к маленьким овечкам и стали распределять их, или он сказал: разделили их.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ " مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ " . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ . وَذَكَرَ هَنَةً مِنْ جِيرَانِهِ كَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ أَفَأَذْبَحُهَا قَالَ فَرَخَّصَ لَهُ فَقَالَ لاَ أَدْرِي أَبَلَغَتْ رُخْصَتُهُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ قَالَ وَانْكَفَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا فَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا . أَوْ قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолился, затем произнес проповедь и приказал тому, кто заколол до молитвы, повторить жертвоприношение. Затем он упомянул подобное хадису Ибн Улаййи.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью в день жертвоприношения, и он почувствовал запах мяса, и запретил им закалывать (до молитвы). Он сказал: «Кто совершил жертвоприношение, пусть повторит его». Затем он упомянул подобное их хадису
, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал делегации Абд аль-Кайса:
«Я запрещаю вам использовать тыквенные сосуды (дубба'), хантами, накыр и мукайяр (сосуды, покрытые дегтем)» — а хантами это сосуд с широким горлышком — «пейте же из ваших бурдюков и завязывайте их».
, который сказал: Когда Умм Сулейм родила, она сказала мне: «О Анас, присмотри за этим мальчиком, пусть он ничего не ест, пока ты не отнесешь его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он разжевал для него финик (тахник)». Он сказал: Я пошел утром и нашел его в загоне, на нем был темно-коричневый плащ, и он
клеймил скот, который пришел к нему в год завоевания Мекки.
Нам передал Абу Бакр ибн Аби Шейба, нам передал Язид ибн Харун, нас известил Ибн ‘Аун, от Ибн Сирина, от Анаса ибн Малика, который сказал: у Абу Тальхи был больной сын. Абу Тальха вышел, а ребенок скончался. Когда Абу Тальха вернулся, он спросил: «Что с моим сыном?» Она (Умм Сулейм) ответила: «Он спокойнее, чем был». Она пододвинула к нему ужин, он поужинал, а затем совершил с ней половую близость. Когда он закончил, она сказала: «Похороните ребенка». Утром Абу Тальха пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он спросил: «Были ли вы близки этой ночью?» Он ответил: «Да». Он сказал: «О Аллах, благослови их обоих». Она родила мальчика, и Абу Тальха сказал мне: «Отнеси его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». Он принес его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а она послала с ним несколько фиников. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял его и спросил: «Есть ли у него что-нибудь?» Они ответили: «Да, финики». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял их, разжевал, затем достал их изо рта и поместил в рот младенца, затем совершил тахник (потер небо) и назвал его ‘Абдаллахом....
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ، سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ يَشْتَكِي فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ فَقُبِضَ الصَّبِيُّ فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ قَالَ مَا فَعَلَ ابْنِي قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ هُوَ أَسْكَنُ مِمَّا كَانَ . فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ فَتَعَشَّى ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا فَلَمَّا فَرَغَ قَالَتْ وَارُوا الصَّبِيَّ . فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " أَعْرَسْتُمُ اللَّيْلَةَ " . قَالَ نَعَمْ قَالَ " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا " . فَوَلَدَتْ غُلاَمًا فَقَالَ لِي أَبُو طَلْحَةَ احْمِلْهُ حَتَّى تَأْتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَبَعَثَتْ مَعَهُ بِتَمَرَاتٍ فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَمَعَهُ شَىْءٌ " . قَالُوا نَعَمْ تَمَرَاتٌ . فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَمَضَغَهَا ثُمَّ أَخَذَهَا مِنْ فِيهِ فَجَعَلَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ ثُمَّ حَنَّكَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ .
, который сказал: Мы остановились на привал, и к нам пришла женщина и сказала: Предводитель племени отравлен (ужален), нет ли среди вас заклинателя? Встал один из нас — мы не думали, что он умеет заговаривать — и прочитал над ним суру «Открывающая Книгу», и он исцелился. Они дали ему овец и напоили нас молоком. Мы спросили: Ты умеешь заговаривать? Он ответил: Я не читал ничего, кроме суры «Открывающая Книгу». Я сказал: Не торопитесь с этим, пока мы не придем к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Мы пришли к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и упомянули об этом ему. Он сказал:
«Что ему дало знать, что она заклинание? Разделите и выделите мне долю вместе с вами»