Сообщил нам Мухаммад ибн Кудама, в своем хадисе от Джарира, от Мансура, от аль-Хасана аль-Басри, который сказал: ‘Абд ар-Рахман ибн Самура сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Если ты поклялся клятвой, а затем увидел, что другое действие лучше нее, то соверши то, что лучше, и искупи свою клятву».
Нас известил Мухаммад ибн Кудама от Джарира, от Мугиры, от аш-Ша'би, который сказал: ибн Аббас сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо дохлой овцы и сказал: «Разве не стоило вам воспользоваться её кожей?»
, который сказал: Мы были в Медине, продавали и покупали товары, и называли себя посредниками (симасира), и люди называли нас так. Однажды к нам вышел Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и назвал нас именем, которое лучше того, которым мы называли себя и которым нас называли люди. Он сказал: «О собрание торговцев!
Ваша торговля сопровождается клятвами и ложью, поэтому смешивайте ее с милостыней»
и сказал — я не понял — сказал: «Поистине, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил вам дело, которое приносило вам пользу, но повиновение посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лучше для вас, чем то, что приносит вам пользу. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил вам
аль-хакль — а хакль — это возделывание земли за треть или четверть [урожая]. У кого есть земля, и он не нуждается в ней, пусть отдаст её в дар своему брату или оставит. И он запретил вам музабану. Музабана — это когда человек приходит к финиковым пальмам [в большом количестве] с огромными деньгами и говорит: „Забирай это за столько-то и столько-то васков фиников этого года“»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ ظُهَيْرٍ، قَالَ أَتَى عَلَيْنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ - وَلَمْ أَفْهَمْ - فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ كَانَ يَنْفَعُكُمْ وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْرٌ لَكُمْ مِمَّا يَنْفَعُكُمْ نَهَاكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَقْلِ - وَالْحَقْلُ الْمُزَارَعَةُ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ - فَمَنْ كَانَ لَهُ أَرْضٌ فَاسْتَغْنَى عَنْهَا فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ أَوْ لِيَدَعْ وَنَهَاكُمْ عَنِ الْمُزَابَنَةِ. وَالْمُزَابَنَةُ الرَّجُلُ يَجِيءُ إِلَى النَّخْلِ الْكَثِيرِ بِالْمَالِ الْعَظِيمِ فَيَقُولُ خُذْهُ بِكَذَا وَكَذَا وَسْقًا مِنْ تَمْرِ ذَلِكَ الْعَامِ.
сказал: я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: «Я присягаю тебе на то, что буду слушать и повиноваться в том, что мне нравится, и в том, что мне не нравится». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сможешь ли ты это, о Джарир? Хватит ли у тебя сил на это?» Он сказал: «Скажи: „в том, что ты сможешь“». И он принял мою присягу на этом и на искреннем отношении к каждому мусульманину»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، وَالشَّعْبِيِّ، قَالاَ قَالَ جَرِيرٌ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ أُبَايِعُكَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِيمَا أَحْبَبْتُ وَفِيمَا كَرِهْتُ . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوَتَسْتَطِيعُ ذَلِكَ يَا جَرِيرُ أَوَتُطِيقُ ذَلِكَ " . قَالَ " قُلْ فِيمَا اسْتَطَعْتُ " . فَبَايَعَنِي وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ .
сказал: я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он принимал присягу, и сказал: «О Посланник Аллаха, протяни руку, чтобы я присягнул тебе, и поставь мне условия, ведь ты лучше знаешь». Он сказал:
«Я принимаю от тебя присягу на то, что ты будешь поклоняться Аллаху, совершать молитву, выплачивать закят, желать блага мусульманам и порвешь с многобожниками».
, который сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, я посылаю обученных собак, и они задерживают её для меня, и я ем из неё». Он сказал: «Если ты посылаешь собак — имеется в виду обученных — и поминаешь имя Аллаха, и они удержали её для тебя, то ешь». Я спросил: «Даже если они убили её?». Он сказал: «Да, даже если убили, если только не участвовала в этом другая собака, не из них». Я спросил: «А если я стреляю в дичь из ми‘рада (безострийной стрелы) и попадаю, а затем ем?». Он сказал:
«Если ты выстрелил из ми‘рада и упомянул имя Аллаха, и он пронзил её, то ешь, а если попал своей боковой частью, то не ешь»