Нам рассказал Му’алля ибн Асад, нам рассказал Язид ибн Зурай’, нам рассказал Халид от Икримы, от Ибн Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: «Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Мекку, его встретили мальчики из рода Абд аль-Мутталиба. Он посадил одного впереди себя, а другого позади».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ اسْتَقْبَلَتْهُ أُغَيْلِمَةُ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَحَمَلَ وَاحِدًا بَيْنَ يَدَيْهِ وَآخَرَ خَلْفَهُ.
Нам рассказал Муалля ибн Асад, нам рассказал Вухайб от Айюба от Икримы от Ибн Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах — что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) делал кровопускание, будучи в состоянии ихрама, и делал кровопускание, будучи постящимся.
Передал нам Му‘алля ибн Асад, передал нам Абд аль-Вахид, передал нам аль-А‘маш, который сказал: мы упомянули в присутствии Ибрахима вопрос о залоге при сделке с отсрочкой платежа (салям), и он сказал: передал мне
Нам рассказал Муалля ибн Асад, нам рассказал Вухайб, нам рассказал Хумайд, от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он сказал: «Поход на пути Аллаха утром или вечером лучше, чем весь этот мир и то, что в нем».
Нам рассказали Му‘алля ибн Асад и Муса ибн Исма‘иль ат-Табузаки, они сказали: нам рассказал Вухайб, от Айюба, и он сказал: «Если бы я мог избрать возлюбленного друга, я бы избрал его таковым, однако братство в исламе — это лучше».
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Пусть лучше кто-нибудь из вас возьмет верёвки, наберет связку дров и продаст их, чтобы Аллах уберег его лицо (от позора), чем просить людей, дадут ему или откажут»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ أَحْبُلاً، فَيَأْخُذَ حُزْمَةً مِنْ حَطَبٍ فَيَبِيعَ، فَيَكُفَّ اللَّهُ بِهِ وَجْهَهُ، خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ النَّاسَ أُعْطِيَ أَمْ مُنِعَ ".
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ".
Нам рассказал Му’алла ибн Асад, нам рассказал Вухайб со слов Айюба от Абу Килабы от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла группа из племени ‘Укл в составе восьми человек. Они плохо перенесли климат Медины и сказали: «О Посланник Аллаха, дай нам верблюдов для питья». Он ответил: «Я не найду для вас ничего, кроме как присоединиться к верблюдам». И они отправились, стали пить их мочу и молоко, пока не выздоровели и не поправились. Затем они убили пастуха, угнали верблюдов и стали неверными после того, как приняли ислам. К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел вестник, и он отправил за ними погоню. День еще не успел пройти, как их привели. Он приказал отсечь им руки и ноги, затем приказал принести раскаленные гвозди и выжег им глаза, а после бросил их на камни. Они просили воды, но им не давали, пока они не умерли. Абу Килаба сказал: «Они убивали, воровали, воевали против Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и распространяли нечестие на земле».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَهْطًا، مِنْ عُكْلٍ ثَمَانِيَةً قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْغِنَا رِسْلاً. قَالَ " مَا أَجِدُ لَكُمْ إِلاَّ أَنْ تَلْحَقُوا بِالذَّوْدِ ". فَانْطَلَقُوا فَشَرِبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا حَتَّى صَحُّوا وَسَمِنُوا، وَقَتَلُوا الرَّاعِيَ، وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ، وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ، فَأَتَى الصَّرِيخُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَعَثَ الطَّلَبَ، فَمَا تَرَجَّلَ النَّهَارُ حَتَّى أُتِيَ بِهِمْ، فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ، ثُمَّ أَمَرَ بِمَسَامِيرَ فَأُحْمِيَتْ فَكَحَلَهُمْ بِهَا، وَطَرَحَهُمْ بِالْحَرَّةِ، يَسْتَسْقُونَ فَمَا يُسْقَوْنَ حَتَّى مَاتُوا. قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ قَتَلُوا وَسَرَقُوا وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم وَسَعَوْا فِي الأَرْضِ فَسَادًا.
— да будет доволен ими обоими Аллах — что Пророк ﷺ зашел к одному бедуину, чтобы навестить его. Он сказал: А Пророк ﷺ, когда заходил к больному, чтобы навестить его, говорил:
«Нет проблем, очищение, если пожелает Аллах». Он (Пророк) сказал ему: «Нет проблем, очищение, если пожелает Аллах». Тот ответил: «Ты сказал очищение? О нет, напротив, это лихорадка, которая бушует — или кипит — у глубокого старца, которая отправляет его на кладбище». И тогда Пророк ﷺ сказал: «Тогда — да (пусть будет так)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ ـ يَعُودُهُ ـ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ قَالَ لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَقَالَ لَهُ " لاَ بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ قُلْتَ طَهُورٌ كَلاَّ بَلْ هِيَ حُمَّى تَفُورُ ـ أَوْ تَثُورُ ـ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ، تُزِيرُهُ الْقُبُورَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَنَعَمْ إِذًا ".