Передал нам Сулейман ибн Харб, передал нам Хаммад — это ибн Зейд, от Хумайда, от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в военном походе и сказал: «Поистине, остались позади нас в Медине люди, и какой бы путь или долину мы ни прошли, они были вместе с нами, ибо их удержала уважительная причина». И сказал Муса: передал нам Хаммад, от Хумайда, от Мусы ибн Анаса, от его отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал. Абу Абдуллах сказал: «Первая версия более достоверна».
Рассказал нам Сулейман ибн Харб, рассказал нам Шу'ба, от Мусы ибн Анаса, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы вы знали то, что знаю я, вы бы мало смеялись и много плакали»
, он сказал: «Он упомянул день Ямамы и сказал: Анас пришел к Сабиту ибн Кайсу, а тот обнажил свои бедра и наносил на себя благовония (ханут). Он сказал: „О дядя, что мешает тебе выйти?“ Тот ответил: „Сейчас, племянник мой“. И он продолжал наносить благовония, то есть ханут.
Затем он пришел и сел. В хадисе упоминается, что люди дрогнули. Он сказал: „Наши лица не так встречали врага, чтобы мы сражались с ними. Не так мы поступали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Плохому вы научили своих товарищей“
— да будет доволен им Аллах — что Пророк ﷺ обнаружил отсутствие Сабита ибн Кайса. Один человек сказал: «О Посланник Аллаха, я разузнаю для тебя о нем». Он пришел к нему и застал его сидящим дома с опущенной головой. Он спросил:
«Что с тобой?». Тот ответил: «Зло. Он повышал свой голос над голосом Пророка ﷺ, и его дела стали тщетными, и он из числа обитателей Огня». Тот человек пришел (к Пророку) и сообщил ему, что он сказал то-то и то-то. Муса ибн Анас сказал: И он вернулся в другой раз с великой благой вестью и сказал: «Иди к нему и скажи ему: Поистине, ты не из числа обитателей Огня, но (ты) из числа обитателей Рая»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنِي مُوسَى بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ، فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ. فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ مُنَكِّسًا رَأْسَهُ، فَقَالَ مَا شَأْنُكَ فَقَالَ شَرٌّ، كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ. فَأَتَى الرَّجُلُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا. فَقَالَ مُوسَى بْنُ أَنَسٍ فَرَجَعَ الْمَرَّةَ الآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ، فَقَالَ " اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес проповедь, подобной которой я никогда не слышал. Он сказал:
«Если бы вы знали то, что знаю я, вы бы мало смеялись и много плакали».
Сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закрыли свои лица, издавая всхлипы. Один человек спросил: «Кто мой отец?» Он ответил: «Такой-то». И тогда был ниспослан этот аят:
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не нашел Сабита ибн Кайса и спросил: «О Посланник Аллаха, я разузнаю для тебя о нем». Он пришел к нему и нашел его сидящим у себя дома с опущенной головой. Он спросил его: «Что с тобой?». Тот ответил: «Плохо». Он повышал свой голос над голосом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его дела стали тщетными, и он из числа обитателей Огня. Тот человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему, что он сказал то-то и то-то. — Муса сказал: — Он вернулся к нему в последний раз с великой благой вестью и сказал:
«Иди к нему и скажи: «Ты не из обитателей Огня, но ты из обитателей Рая»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَنْبَأَنِي مُوسَى بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ. فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ مُنَكِّسًا رَأْسَهُ فَقَالَ لَهُ مَا شَأْنُكَ. فَقَالَ شَرٌّ. كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ. فَأَتَى الرَّجُلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا ـ فَقَالَ مُوسَى ـ فَرَجَعَ إِلَيْهِ الْمَرَّةَ الآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ فَقَالَ " اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنَّكَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم "لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا"
Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не просили о чем-либо ради Ислама, чтобы он не даровал это. — Он сказал: — К нему пришел человек, и он дал ему овец, (находившихся) между двумя горами. Он вернулся к своему народу и сказал: «О мой народ, принимайте Ислам! Поистине, Мухаммад дает дары, не боясь бедности».