Рассказал нам Абдуллах ибн Мухаммад ибн Асма, рассказал нам Джувайрия ибн Асма, от Нафи, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Ахзаб:«Пусть никто не совершает молитву аср, иначе как в Бану Курайза!». Некоторые застали время асра в пути, и одни сказали: «Мы не будем молиться, пока не придем туда», а другие сказали: «Нет, мы помолимся, он не хотел от нас этого». Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он не сделал замечания никому из них».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ " لاَ يُصَلِّيَنَّ أَحَدٌ الْعَصْرَ إِلاَّ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ ". فَأَدْرَكَ بَعْضُهُمُ الْعَصْرَ فِي الطَّرِيقِ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ نُصَلِّي حَتَّى نَأْتِيَهَا. وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ نُصَلِّي، لَمْ يُرِدْ مِنَّا ذَلِكَ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُعَنِّفْ وَاحِدًا مِنْهُمْ.
Передал нам Кутайба от Малика от Нафи’а, что Абдуллах ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, отправился совершать умру во время смуты и сказал: «Если мне преградят путь к Дому, мы сделаем то, что сделали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
«Если между мной и им (Домом) преградят путь, то я сделаю так, как сделал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда неверные из курайшитов преградили ему путь». И он прочел:
Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад ибн Асма, передал нам Джувайрия от Нафи’а, что Убайдуллах ибн Абдуллах и Салим ибн Абдуллах сообщили ему, что они говорили с Абдуллахом ибн Умаром. И передал нам Муса ибн Исма’иль, передал нам Джувайрия от Нафи’а, что кто-то из сыновей Абдуллаха сказал ему: «Если бы ты остался в этом году, ибо я боюсь, что ты не доберешься до Дома». Он сказал: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, но неверные из курайшитов преградили путь к Дому. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву своих верблюдов, обрил голову, а его сподвижники постриглись, и он сказал: «Свидетельствую, что я обязался совершить умру». Если мне откроют путь к Дому, я совершу обход (таваф), а если мне преградят путь к Дому, я сделаю так, как сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он проехал некоторое время, а затем сказал: «Я считаю, что их дело (умры и хаджа) одно и то же. Свидетельствую, что я обязался совершить хадж вместе со своей умрой». И он совершил один обход (таваф) и один бег (между холмами), пока не завершил их оба».
, который сказал: «Люди рассказывают, что Ибн Умар принял ислам раньше Умара, но это не так. Однако в день аль-Худайбии Умар послал Абдуллаха за своей лошадью, которая была у человека из ансаров, чтобы он привел ее для сражения, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
принимал присягу под деревом, а Умар не знал об этом. Абдуллах присягнул ему, затем пошел за лошадью и привел ее к Умару, а Умар в это время облачался в доспехи для сражения. Он сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принимает присягу под деревом». Он сказал: «И он отправился, и он пошел вместе с ним, пока не присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Это то, о чем люди говорят, что Ибн Умар принял ислам раньше Умара».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، سَمِعَ النَّضْرَ بْنَ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ إِنَّ النَّاسَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ، وَلَيْسَ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ عُمَرُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَرْسَلَ عَبْدَ اللَّهِ إِلَى فَرَسٍ لَهُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ يَأْتِي بِهِ لِيُقَاتِلَ عَلَيْهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ عِنْدَ الشَّجَرَةِ، وَعُمَرُ لاَ يَدْرِي بِذَلِكَ، فَبَايَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ، ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الْفَرَسِ، فَجَاءَ بِهِ إِلَى عُمَرَ، وَعُمَرُ يَسْتَلْئِمُ لِلْقِتَالِ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ ـ قَالَ ـ فَانْطَلَقَ فَذَهَبَ مَعَهُ حَتَّى بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَهِيَ الَّتِي يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что люди, которые были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в день аль-Худайбии, рассеялись в тени деревьев, и вдруг люди окружили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он (Умар) сказал: «О Абдуллах, посмотри, в чем дело, люди окружили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он увидел, что они присягают ему, и присягнул сам, а затем вернулся к Умару, и (тот) вышел и присягнул».
Арабский текст с графой иснада
وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، تَفَرَّقُوا فِي ظِلاَلِ الشَّجَرِ، فَإِذَا النَّاسُ مُحْدِقُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، انْظُرْ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ أَحْدَقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَهُمْ يُبَايِعُونَ، فَبَايَعَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عُمَرَ فَخَرَجَ فَبَايَعَ.