Нам рассказал Мухаммад ибн Румх, нам сообщил аль-Лайс ибн Саад от Нафи'а от Ибн Умара о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал брать Коран в поездку на землю врага, опасаясь, что враг завладеет им» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَنْهَى أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ مَخَافَةَ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Жители Медины входят в состояние ихрама из Зуль-Хулайфы, жители Шама — из аль-Джухфы, а жители Наджда — из Карна». ‘Абдулла сказал: «Что касается этих трех, то я слышал их от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и до меня дошло, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «И жители Йемена входят в состояние ихрама из Яламляма»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَّا هَذِهِ الثَّلاَثَةُ فَقَدْ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " .
, который сказал: Я услышал тальбию от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он говорил:
«Я ответил Тебе, о Аллах, я ответил Тебе. Я ответил Тебе, нет у Тебя сотоварища. Я ответил Тебе. Поистине, хвала и милость принадлежат Тебе, и власть, и нет у Тебя сотоварища».
Он сказал: Ибн Умар добавлял в ней: «Я ответил Тебе, я ответил Тебе, я ответил Тебе и готов помочь Тебе. Благо в Твоих руках, я ответил Тебе. Стремление направлено к Тебе, и дела мои — Тебе».
, что один человек спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Какую одежду надевать человеку, пребывающему в состоянии ихрама?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть не надевает рубахи, тюрбаны, шаровары, капюшоны и кожаные носки (хуффы). Однако, если он не найдет сандалий, то пусть наденет хуффы, но пусть обрежет их ниже лодыжек. И не надевайте из одежды ничего, что соприкасалось с шафраном или сафлором»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ يَلْبَسُ الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَنْ لاَ يَجِدَ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ أَوِ الْوَرْسُ " .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к камню, затем приложил к нему свои губы и долго плакал. Затем он оглянулся и увидел, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб тоже плачет, и сказал: „О ‘Умар,
здесь проливаются слезы“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا خَالِي، يَعْلَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْحَجَرَ ثُمَّ وَضَعَ شَفَتَيْهِ عَلَيْهِ يَبْكِي طَوِيلاً ثُمَّ الْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَبْكِي فَقَالَ " يَا عُمَرُ هَاهُنَا تُسْكَبُ الْعَبَرَاتُ " .