Нам рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Анас ибн Ияд от Убайдуллаха, от Нафи, от Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ «когда совершал таваф вокруг Дома в первый раз, ускорял шаг (хабб) три круга, а четыре [круга] проходил обычным шагом. И он пробегал [быстрым шагом] середину долины (аль-масиль), когда совершал таваф между Сафой и Марвой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الأَوَّلَ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَيَمْشِي أَرْبَعَةً، وَأَنَّهُ كَانَ يَسْعَى بَطْنَ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.
Нам рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Абу Дамра, нам рассказал Муса ибн ’Укба от Нафи’а, который сказал: Ибн ’Умар, да будет доволен Аллах ими обоими обоими, вознамерился совершить хадж в тот год, когда произошла битва с хариджитами во времена Ибн аз-Зубайра, да будет доволен Аллах ими обоими. Ему сказали: «Люди собираются воевать, и мы боимся, что они преграждат тебе путь». Он ответил: «{В Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример}. Тогда я сделаю так, как сделал он. Я свидетельствую вам, что я обязался совершить ’умру». Когда он оказался у окраины аль-Байды, он сказал: «Хадж и ’умра по сути одно и то же. Свидетельствую вам, что я объединил хадж с ’умрой». Он вел с собой жертвенное животное, которое купил заранее, пока не прибыл, совершил обход вокруг Дома и между Сафой и Марвой, не добавив к этому ничего и не выйдя из состояния ихрама ни в чем, что было для него запретным, вплоть до дня жертвоприношения. Тогда он постригся, совершил заклание и посчитал, что выполнил обходы хаджа и ’умры своим первым обходом», а затем добавил: «Именно так поступил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует»
отправлял своих жертвенных животных из аль-Джам’а в конце ночи, чтобы их доставили в место жертвоприношения Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) вместе с паломниками, среди которых были как свободные люди, так и рабы».
ночевал в Зи Тува между двумя горными проходами, а затем входил в Мекку через проход, который находится в ее верхней части. И когда он прибывал в Мекку для совершения хаджа или умры, он не заставлял опускаться свою верблюдицу, кроме как у ворот мечети. Затем он входил и подходил к Черному углу (аль-рукн аль-асвад), начиная с него, затем совершал обход (таваф) семь раз: три — быстрым шагом, а четыре — обычным. Затем он отходил и совершал молитву в два ракаата. После этого он отправлялся, прежде чем вернуться в свой дом, совершать бег (са’й) между Сафой и Марвой. А когда он уезжал после хаджа или умры, он заставлял опускаться верблюдицу в аль-Батхе, которая находится в Зиль-Хулейфе, где обычно заставлял опускаться свою верблюдицу Пророк, да благословит его Аллах и приветствует.
— да будет доволен им Аллах — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: «
Нет такого города, куда бы не ступил Ад-Даджаль, кроме Мекки и Медины. У каждого из ее проходов стоят ангелы, выстроившиеся в ряды и охраняющие её. Затем Медина содрогнется вместе со своими жителями трижды, и Аллах выведет из нее каждого неверного и лицемера»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ مِنْ بَلَدٍ إِلاَّ سَيَطَؤُهُ الدَّجَّالُ، إِلاَّ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةَ، لَيْسَ لَهُ مِنْ نِقَابِهَا نَقْبٌ إِلاَّ عَلَيْهِ الْمَلاَئِكَةُ صَافِّينَ، يَحْرُسُونَهَا، ثُمَّ تَرْجُفُ الْمَدِينَةُ بِأَهْلِهَا ثَلاَثَ رَجَفَاتٍ، فَيُخْرِجُ اللَّهُ كُلَّ كَافِرٍ وَمُنَافِقٍ ".
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто расходует пару (вещей) на пути Аллаха, будет позван от врат Рая: „О раб Аллаха, это благо!“ Тот, кто был из числа совершающих молитву, будет позван от врат молитвы. Тот, кто был из числа совершающих джихад, будет позван от врат джихада. Тот, кто был из числа соблюдающих пост, будет позван от врат ар-Райян. Тот, кто был из числа раздающих милостыню, будет позван от врат милостыни“
». Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — сказал: «О Посланник Аллаха, да станут мои отец и мать выкупом за тебя, нет нужды для того, кого позовут от тех врат! Будет ли кто-то позван от всех этих врат?» Он ответил: «Да, и я надеюсь, что ты из их числа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ، هَذَا خَيْرٌ. فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الرَّيَّانِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ كُلِّهَا قَالَ " نَعَمْ. وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ".
о том, что во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они покупали продукты у караванщиков, и (Пророк) посылал к ним того, кто запрещал им продавать (их) там, где они их купили, пока они не перевезут их туда, где продаются продукты. Он сказал: и рассказал нам Ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил, чтобы
продукты продавались после того, как их купили, пока не будут получены в полном объеме.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مِنَ الرُّكْبَانِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَبْعَثُ عَلَيْهِمْ مَنْ يَمْنَعُهُمْ أَنْ يَبِيعُوهُ حَيْثُ اشْتَرَوْهُ، حَتَّى يَنْقُلُوهُ حَيْثُ يُبَاعُ الطَّعَامُ. قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبَاعَ الطَّعَامُ إِذَا اشْتَرَاهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ.