Рассказал нам Мухаммад ибн Юсуф, рассказал нам аль-Ауза‘и, рассказал мне Яхья ибн Аби Касир, рассказал мне ‘Абдуллах ибн Аби Катада, от его отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал 'Мать Писания' и суру вместе с ней в двух первых рака‘атах полуденной и послеполуденной молитв, иногда давал нам услышать аят и удлинял первый рака‘ат».
, который сказал: «Я приближу молитву пророка (да благословит его Аллах и приветствует)». И Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах)
читал кунут в последнем рака‘ате молитв зухр, ‘иша и субх после того, как говорил: «Да услышит Аллах того, кто воздал Ему хвалу». Он взывал с мольбой за верующих и проклинал неверующих
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لأُقَرِّبَنَّ صَلاَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. فَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقْنُتُ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِنْ صَلاَةِ الظُّهْرِ وَصَلاَةِ الْعِشَاءِ، وَصَلاَةِ الصُّبْحِ، بَعْدَ مَا يَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَيَدْعُو لِلْمُؤْمِنِينَ وَيَلْعَنُ الْكُفَّارَ.
Нам рассказал Муса, сказал: рассказал нам Хаммам, от Яхьи, от Абу Саламы, сказавшего: «Я отправился к Абу Саиду аль-Худри и сказал: «Не выйдешь ли ты с нами к пальмам, чтобы поговорить?». Он вышел. Я сказал: «Расскажи мне то, что ты слышал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о Ночи предопределения». Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в первые десять дней Рамадана, и мы совершали его вместе с ним. К нему пришел Джибриль и сказал:«То, что ты ищешь, впереди тебя». Тогда он совершил и‘тикаф во второй декаде, и мы совершили его вместе с ним. К нему снова пришел Джибриль и сказал: «То, что ты ищешь, впереди тебя». Утром двадцатого числа Рамадана Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью и сказал: «Кто совершал и‘тикаф вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, пусть вернется, ибо мне была показана Ночь предопределения, но я забыл ее. Ищите ее в последние десять ночей в нечетные дни. И я видел себя во сне совершающим земной поклон в грязи и воде». Крыша мечети была из пальмовых листьев, и мы не видели в небе ничего, но появилась туча, и пошел дождь. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, помолился с нами, и я увидел следы грязи и воды на лбу и кончике носа Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что подтвердило его сон».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ إِلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَقُلْتُ أَلاَ تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ نَتَحَدَّثْ فَخَرَجَ. فَقَالَ قُلْتُ حَدِّثْنِي مَا، سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ. قَالَ اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ الأُوَلِ مِنْ رَمَضَانَ، وَاعْتَكَفْنَا مَعَهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ. فَاعْتَكَفَ الْعَشْرَ الأَوْسَطَ، فَاعْتَكَفْنَا مَعَهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ. فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَقَالَ " مَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ، فَإِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَإِنِّي نُسِّيتُهَا، وَإِنَّهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي وِتْرٍ، وَإِنِّي رَأَيْتُ كَأَنِّي أَسْجُدُ فِي طِينٍ وَمَاءٍ ". وَكَانَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ جَرِيدَ النَّخْلِ وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ شَيْئًا، فَجَاءَتْ قَزْعَةٌ فَأُمْطِرْنَا، فَصَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ وَالْمَاءِ عَلَى جَبْهَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْنَبَتِهِ تَصْدِيقَ رُؤْيَاهُ.
— да будет доволен им Аллах — произносил проповедь в пятницу, вошел некий человек. ‘Умар спросил: «Почему вы опаздываете на молитву?». Тот человек ответил: «Я всего лишь услышал призыв и совершил омовение». Тогда он сказал: «Разве вы не слышали, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если кто-либо из вас идет на пятничную молитву, пусть совершит полное омовение (гусль)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَقَالَ عُمَرُ لِمَ تَحْتَبِسُونَ عَنِ الصَّلاَةِ فَقَالَ الرَّجُلُ مَا هُوَ إِلاَّ سَمِعْتُ النِّدَاءَ تَوَضَّأْتُ. فَقَالَ أَلَمْ تَسْمَعُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ ".
, сказав: Умар пришел в день рва и начал поносить неверных курайшитов, говоря: «О Посланник Аллаха, я не совершил послеполуденную молитву (аср), пока солнце чуть не зашло». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Клянусь Аллахом, и я ее еще не совершил». Он сказал: и он спустился к Бутхану, совершил омовение и помолился аср после того, как солнце зашло, а затем помолился магриб после нее.