Рассказал нам Ахмад ибн Юнус, рассказал нам Ибрахим ибн Са’д, рассказал нам Ибн Шихаб, от Саида ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Пять вещей относятся к фитре: обрезание, бритье лобка, подстригание усов, подстригание ногтей и выщипывание волос в подмышках».
передал нам Ахмад ибн Юнус, передал нам Ибрахим ибн Са'д, передал нам Ибн Шихаб от Убайдуллаха ибн Абдуллаха от Ибн Аббаса, который сказал: Пророк ﷺ любил поступать в соответствии с людьми Писания в том, относительно чего ему не было ничего велено. Люди Писания спускали свои волосы, а многобожники делали пробор на своих головах. И Пророк ﷺ спускал свои волосы спереди. Затем, после, он сделал пробор.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Поистине, к числу величайших грехов относится проклинание человеком своих родителей“. Его спросили: „О Посланник Аллаха, а как может человек проклясть своих родителей?“ Он ответил: „Человек оскорбляет отца другого человека, а тот оскорбляет его отца, и он оскорбляет его мать“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ ". قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ قَالَ " يَسُبُّ الرَّجُلُ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أَمَّهُ ".
, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашла группа иудеев и сказала: «Ас-сам ‘алейкум» (Смерть вам). ‘Аиша сказала: «Я поняла их и сказала: «И вам смерть и проклятие!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Постой, о ‘Аиша, поистине Аллах любит мягкость во всех делах». Я сказала: «О Посланник Аллаха, разве ты не слышал, что они сказали?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я уже ответил: «И вам»»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ دَخَلَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكُمْ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَفَهِمْتُهَا فَقُلْتُ وَعَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ. قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ".
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Каждый из моей общины будет прощен, за исключением открыто совершающих грехи (муджахирин). К проявлению бесстыдства относится то, когда человек совершает грех ночью, а утром, когда Аллах уже скрыл его, говорит: О такой-то, я совершил вчера то-то и то-то. Он провел ночь, будучи скрытым своим Господом, а наутро он срывает покров Аллаха, который был на нем»
Нам рассказал Исмаиль, нам рассказал Ибрахим от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, от Абдульхамида ибн Абдуррахмана ибн Зейда ибн аль-Хаттаба, от Мухаммада ибн Са’да, от его отца, который сказал: Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. У него были женщины из курайшитов, которые задавали ему вопросы и требовали большего, повышая голоса над его голосом. Когда Умар попросил разрешения войти, они поспешили спрятаться (за занавесь). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил ему, и он вошел, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, смеялся. Он сказал: «Пусть Аллах всегда радует тебя, о Посланник Аллаха! Да станут отец мой и мать выкупом за тебя». Он сказал: «Я удивлен теми женщинами, которые были у меня: как только они услышали твой голос, они поспешили спрятаться». Он (Умар) сказал: «Ты более достоин того, чтобы они боялись (тебя), о Посланник Аллаха». Затем он повернулся к ним и сказал: «О врагини самих себя! Вы боитесь меня, но не боитесь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Они ответили: «Ты более суров и груб, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Оставь это, о сын аль-Хаттаба! Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если шайтан встретит тебя идущим по дороге, он обязательно свернет на другую дорогу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَسْأَلْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ، فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ فَقَالَ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَقَالَ " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي، لَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ ". فَقَالَ أَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِنَّ فَقَالَ يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلَمْ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ إِنَّكَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِيهٍ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: Пришел мужчина к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Я погиб! Я вступил в близость со своей женой в Рамадан». Он сказал: «Освободи раба». Тот сказал: «У меня нет». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Тот сказал: «Не смогу». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Тот сказал: «Не нахожу». Затем принесли корзину с финиками (Ибрахим сказал: «Арак» — это корзина), и он сказал: «Где спрашивавший? Раздай их как милостыню». Тот сказал: «Тем, кто беднее меня? Клянусь Аллахом, между двумя лавовыми полями (Медины) нет семьи беднее нашей». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся так, что показались его клыки, и сказал: «Тогда накормите ими себя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " أَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ لَيْسَ لِي. قَالَ " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ أَجِدُ. فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ـ قَالَ إِبْرَاهِيمُ الْعَرَقُ الْمِكْتَلُ فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ تَصَدَّقْ بِهَا ". قَالَ عَلَى أَفْقَرَ مِنِّي وَاللَّهِ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنَّا. فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ. قَالَ " فَأَنْتُمْ إِذًا ".
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, зашел ко мне, а в доме была занавеска с изображениями. Его лицо изменилось, затем он взял эту занавеску и разорвал ее. И она сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Наиболее суровым мучениям в День воскресения подвергнутся те, кто создает подобные изображения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ قِرَامٌ فِيهِ صُوَرٌ، فَتَلَوَّنَ وَجْهُهُ، ثُمَّ تَنَاوَلَ السِّتْرَ فَهَتَكَهُ، وَقَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ الَّذِينَ يُصَوِّرُونَ هَذِهِ الصُّوَرَ ".
— да будет доволен ею Аллах — супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала:
«‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Закрой своих жён (хиджабом)». Она сказала: «Но он этого не сделал. И жёны Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, выходили ночью к полям аль-Манаси‘. Вышла Сауда бинт Зам‘а, а она была высокой женщиной, и её увидел ‘Умар ибн аль-Хаттаб, находясь на собрании, и сказал: «Я узнал тебя, о Сауда!» — стремясь к тому, чтобы был ниспослан хиджаб». Она сказала: «И тогда Аллах Азза ва Джалль ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ. قَالَتْ فَلَمْ يَفْعَلْ، وَكَانَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَخْرُجْنَ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، خَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهْوَ فِي الْمَجْلِسِ فَقَالَ عَرَفْتُكِ يَا سَوْدَةُ. حِرْصًا عَلَى أَنْ يُنْزَلَ الْحِجَابُ. قَالَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ الْحِجَابِ.