Нам рассказал Яхья ибн Каза‘а, нам рассказал Малик от Яхьи ибн Са‘ида от Мухаммада ибн Ибрахима ибн аль-Хариса от ‘Алькамы ибн Ваккаса от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, дела оцениваются только по намерениям, и, поистине, каждому человеку достанется лишь то, что он намеревался обрести. И тот, чье переселение было ради Аллаха и Его Посланника, переселится к Аллаху и Его Посланнику, мир ему и благословение Аллаха, а тот, чье переселение было ради земных благ или ради женитьбы на женщине, переселится к тому, к чему он переселялся».
(да будет доволен ими Аллах), который вошел к Хафсе и сказал: «О доченька,
пусть не обольщает тебя эта, чья красота восхитила ее, и любовь Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) к ней» — имея в виду Аишу. — «Я пересказал это Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он улыбнулся»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَ يَا بُنَيَّةِ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا حُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَبَسَّمَ.
Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдаллах, нам рассказал Суфьян от Яхйи ибн Саида от Язида, вольноотпущенника ал-Мунби‘аса, что Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о:«Потерянной овце, и он сказал: „Забери ее, ибо она либо для тебя, либо для твоего брата, либо для волка“. Его спросили о потерянном верблюде, и он разгневался, и его щеки покраснели, и он сказал: „Что тебе до него? У него есть обувь и мех, он пьет воду и ест деревья, пока его не встретит его хозяин“. Его спросили о находке (люката), и он сказал: „Узнай ее завязку и ее мешочек, и объявляй о ней год. Если придет тот, кто узнает ее (опишет), то отдай, а иначе смешай ее со своим имуществом“».Суфьян сказал: «Я встретил Раби‘у ибн Абу ‘Абд ар-Рахмана — Суфьян сказал: и я не запомнил от него ничего, кроме этого — и спросил: „Ты видел хадис Язида, вольноотпущенника ал-Мунби‘аса, о деле с потерянным имуществом, это от Зайда ибн Халида?“ Он ответил: „Да“. Яхйя сказал: и Раби‘а говорит от Язида, вольноотпущенника ал-Мунби‘аса, от Зайда ибн Халида». Суфьян сказал: «Я встретил Раби‘у и сказал ему...».
говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не
рассказать ли мне вам о лучших домах ансаров?» Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Бану ан-Наджжар, затем те, кто примыкают к ним — Бану ‘Абд аль-Ашхаль, затем те, кто примыкают к ним — Бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж, затем те, кто примыкают к ним — Бану Са‘ида». Затем он сделал движение рукой: сжал пальцы, а потом выпрямил их, словно метатель, и сказал: «И в каждом доме ансаров есть благо».
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс от Яхйи ибн Саида от Абд ар-Рахмана ибн ал-Касима от ал-Касима ибн Мухаммада от Ибн Аббаса, что при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули о проклятии (ли‘ан). ‘Асим ибн ‘Адий сказал по этому поводу слова, а затем ушел. К нему пришел человек из его народа, жалуясь на то, что застал со своей женой мужчину. ‘Асим сказал: «Меня постигло это лишь из-за моих слов». Он ответил с ним к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и поведал ему о том, с кем застал свою жену. Тот человек (муж) был желтолицым, худощавым, с прямыми волосами, а тот, кого он, как он утверждал, застал со своей семьей, был коренастым, смуглым и плотным. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«О Аллах, проясни (истину)». И она родила ребенка, похожего на того мужчину, которого, как утверждал муж, он застал, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произвел между ними проклятие.Один человек в собрании сказал Ибн Аббасу: «Это та самая, о которой Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы я побивал кого-нибудь камнями без ясного доказательства, то побил бы эту“?» Он ответил: «Нет, это была женщина, которая открыто совершала дурное в исламе». Абу Салих и Абдаллах ибн Юсуф сказали: «Коренастым (хадилан)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ ذُكِرَ التَّلاَعُنُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي ذَلِكَ قَوْلاً، ثُمَّ انْصَرَفَ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ يَشْكُو إِلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، فَقَالَ عَاصِمٌ مَا ابْتُلِيتُ بِهَذَا إِلاَّ لِقَوْلِي، فَذَهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي وَجَدَ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ وَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُصْفَرًّا قَلِيلَ اللَّحْمِ سَبْطَ الشَّعَرِ، وَكَانَ الَّذِي ادَّعَى عَلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَ أَهْلِهِ خَدْلاً آدَمَ كَثِيرَ اللَّحْمِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ بَيِّنْ ". فَجَاءَتْ شَبِيهًا بِالرَّجُلِ الَّذِي ذَكَرَ زَوْجُهَا أَنَّهُ وَجَدَهُ، فَلاَعَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا. قَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَجْلِسِ هِيَ الَّتِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ رَجَمْتُ أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ رَجَمْتُ هَذِهِ ". فَقَالَ لاَ تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ تُظْهِرُ فِي الإِسْلاَمِ السُّوءَ قَالَ أَبُو صَالِحٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ خَدِلاً.
Нам рассказал Исма‘ил, сказал: мне рассказал Сулейман ибн Биляль, от Яхьи ибн Са‘ида, сказал: мне сообщил ‘Абдуррахман ибн аль-Касим, от аль-Касима ибн Мухаммада, от Ибн ‘Аббаса, что он сказал: при Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули тех, кто совершает взаимное проклятие. ‘Асим ибн ‘Адий сказал по этому поводу свое слово, затем ушел. К нему пришел человек из его племени и рассказал, что застал с женой другого мужчину. ‘Асим сказал: «Я не был испытан этим делом, кроме как из-за своих слов». Он привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о том, с чем застал свою жену. Тот человек был желтолицым, худым, с прямыми волосами, а тот, кого он застал у своей жены, был смуглым, коренастым, плотным, с курчавыми жесткими волосами. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, проясни [истину]». И [жена] родила ребенка, похожего на того мужчину, про которого ее муж сказал, что застал его с ней. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заставил их совершить взаимное проклятие, и один человек в собрании сказал Ибн ‘Аббасу: «Это та самая, о которой Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если бы я побил камнями кого-то без доказательств, я побил бы ее“?» Ибн ‘Аббас ответил: «Нет, это была женщина, которая открыто совершала зло в Исламе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ ذُكِرَ الْمُتَلاَعِنَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي ذَلِكَ قَوْلاً، ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ، فَذَكَرَ لَهُ أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، فَقَالَ عَاصِمٌ مَا ابْتُلِيتُ بِهَذَا الأَمْرِ إِلاَّ لِقَوْلِي. فَذَهَبَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي وَجَدَ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ، وَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُصْفَرًّا قَلِيلَ اللَّحْمِ سَبْطَ الشَّعَرِ، وَكَانَ الَّذِي وَجَدَ عِنْدَ أَهْلِهِ آدَمَ خَدْلاً كَثِيرَ اللَّحْمِ جَعْدًا قَطَطًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ بَيِّنْ ". فَوَضَعَتْ شَبِيهًا بِالرَّجُلِ الَّذِي ذَكَرَ زَوْجُهَا أَنَّهُ وَجَدَ عِنْدَهَا، فَلاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا، فَقَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَجْلِسِ هِيَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ رَجَمْتُ أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ لَرَجَمْتُ هَذِهِ ". فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ تُظْهِرُ السُّوءَ فِي الإِسْلاَمِ.
, мать правоверных, послала Марвану, который был наместником Медины, весть:
«Побойся Аллаха и верни ее в ее дом»
.
Марван сказал в хадисе Сулеймана: «Абдуррахман ибн аль-Хакам одолел меня». Аль-Касим ибн Мухаммад спросил: «Разве до тебя не дошла история Фатимы бинт Кайс?» Она ответила: «Тебе не будет вреда от того, если ты не будешь упоминать хадис Фатимы». Марван ибн аль-Хакам сказал: «Если тебе не терпится, то тебе достаточно того зла, что есть между этими двумя»
, что он слышал, как он рассказывал о том, что Яхья ибн Са‘ид ибн аль-‘Ас развёлся с дочерью ‘Абд ар-Рахмана ибн аль-Хакама, и ‘Абд ар-Рахман забрал её к себе. Тогда
, мать правоверных, послала к Марвану, который был правителем Медины:
«Побойся Аллаха и верни её в её дом».
Марван сказал в хадисе Сулеймана: «‘Абд ар-Рахман ибн аль-Хакам одолел меня». Аль-Касим ибн Мухаммад сказал: «Разве до тебя не дошла история Фатимы бинт Кайс?» Она ответила: «Тебе не навредит, если ты не будешь упоминать хадис Фатимы». Марван ибн аль-Хакам сказал: «Если тебе не терпится совершить зло, то тебе достаточно того зла, что уже произошло между этими двумя»
, он сказал: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к Хайбару. Когда мы были в ас-Сахбе — Яхья сказал: это место находится от Хайбара на расстоянии одного дневного перехода —
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил еды, и ему не принесли ничего, кроме толокна (савик). Мы разжевали его и поели, затем он попросил воды, прополоскал рот, и мы прополоскали рты, а затем он совершил с нами молитву магриб, не совершая омовения (вуду)”».
Суфьян сказал: Я слышал это от него (и в начале, и в конце)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ سَمِعْتُ بُشَيْرَ بْنَ يَسَارٍ، يَقُولُ حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ النُّعْمَانِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ، فَلَمَّا كُنَّا بِالصَّهْبَاءِ ـ قَالَ يَحْيَى وَهْىَ مِنْ خَيْبَرَ عَلَى رَوْحَةٍ ـ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِطَعَامٍ، فَمَا أُتِيَ إِلاَّ بِسَوِيقٍ، فَلُكْنَاهُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ، ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَمَضْمَضَ وَمَضْمَضْنَا، فَصَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُهُ مِنْهُ عَوْدًا وَبَدْءًا.