Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Хаушаб, нам рассказал ‘Абд аль-Ваххаб, нам рассказал Яхья ибн Са‘ид, сказавший: меня известила ‘Амра, сказавшая: я слышала, как ‘Аиша — да будет доволен ею Аллах, — говорила: «Когда пришло известие об убийстве Зейда ибн Харисы, Джа‘фара и ‘Абдаллаха ибн Равахи, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, и на его лице была видна печаль, а я подглядывала через щель в двери. К нему пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха! Женщины Джа‘фара... — и упомянул их плач. Пророк повелел ему запретить им это. Человек ушел, затем вернулся и сказал: „Я запретил им“, — и упомянул, что они не послушались его. Пророк во второй раз повелел ему запретить им. Он ушел, затем вернулся и сказал: „Клянусь Аллахом, они одолели меня“, — или: — „Они одолели нас“ (сомнение со стороны Мухаммада ибн Хаушаба). Она утверждала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Набей им рты землей“. Я сказала: „Да лишит тебя Аллах блага! Клянусь Аллахом, ты этого не сделаешь, и ты не избавил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, от трудностей“.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ
после того как отправился с Арафата, свернул в узкий проход (ши'б), справил нужду и совершил омовение. Я спросил: «О Посланник Аллаха, будешь ли ты молиться?» Он ответил: «Молитва перед тобой».
— да будет доволен ею Аллах — говорила: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) за пять дней до окончания месяца зуль-каада, не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда же мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал
тем, у кого нет с собой жертвенного животного, совершить таваф, пройти между ас-Сафой и аль-Марвой и выйти из состояния ихрама (тахаллюль)». Она сказала: «В день жертвоприношения (йаум ан-нахр) нам принесли говядину. Я спросила: «Что это?» Мне ответили: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) принес в жертву животных за своих жен».
Яхья сказал: Я рассказал об этом аль-Касиму, и он ответил: «Она поведала тебе этот хадис в его истинном виде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ، إِذَا طَافَ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَنْ يَحِلَّ، قَالَتْ فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ. فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالَ نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ. قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُهُ لِلْقَاسِمِ، فَقَالَ أَتَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ.
— да будет доволен ею Аллах — говорила: «Мы вышли с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) за пять дней до окончания месяца зуль-каада, и мы не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Когда же мы приблизились к Мекке, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал
тем, у кого нет с собой жертвенного животного, совершить таваф вокруг Дома, а затем выйти из ихрама». Аиша — да будет доволен ею Аллах — сказала: «В день жертвоприношения нам принесли говядину, и я спросила: «Что это?» Мне ответили: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил жертвоприношение за своих жен».
Яхья сказал: Я рассказал этот хадис аль-Касиму, и он ответил: «Она поведала тебе этот хадис в его истинном виде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ، وَلاَ نَرَى إِلاَّ الْحَجَّ، حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ يَحِلُّ. قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقِيلَ ذَبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ. قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ. فَقَالَ أَتَتْكَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ.
— да будет доволен им Аллах — говорит: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Мне было велено отправиться в селение, которое пожирает селения; они называют его Ясриб. Это Медина, которая изгоняет людей, подобно тому как кузнечные мехи удаляют шлак из железа»
— да будет доволен ею Аллах — говорила: Один человек пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Я сгорел!» Он спросил: «Что с тобой?» Тот ответил: «Я совершил половой акт со своей женой во время поста в рамадане». Затем Пророку (мир ему и благословение Аллаха) принесли корзину, называемую аль-арак, и он спросил:
«Где тот, кто сгорел?» Тот ответил: «Я». Он сказал: «Раздай это в качестве милостыни»
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
совершал и’тикаф в последние десять дней Рамадана, и я устанавливала для него палатку, и он совершал утреннюю молитву, а затем входил в неё. Хафса попросила Аишу разрешить ей установить палатку, и та разрешила ей. Она установила палатку, а когда её увидела Зайнаб бинт Джахш, она установила ещё одну палатку. Когда настало утро, пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел эти палатки и спросил: „Что это?“. Ему рассказали, и тогда пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Неужели вы думаете, что это — благочестие с их стороны?“. И он отказался от и’тикафа в тот месяц, а затем совершил и’тикаф в течение десяти дней Шавваля“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، فَكُنْتُ أَضْرِبُ لَهُ خِبَاءً فَيُصَلِّي الصُّبْحَ ثُمَّ يَدْخُلُهُ، فَاسْتَأْذَنَتْ حَفْصَةُ عَائِشَةَ أَنْ تَضْرِبَ خِبَاءً فَأَذِنَتْ لَهَا، فَضَرَبَتْ خِبَاءً، فَلَمَّا رَأَتْهُ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ ضَرَبَتْ خِبَاءً آخَرَ، فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَأَى الأَخْبِيَةَ فَقَالَ " مَا هَذَا ". فَأُخْبِرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آلْبِرُّ تُرَوْنَ بِهِنَّ ". فَتَرَكَ الاِعْتِكَافَ ذَلِكَ الشَّهْرَ، ثُمَّ اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.