Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абд аль-Варис от Хабиба аль-Муаллима, от Абу аль-Мухаззима, от Абу Хурайры, который сказал: «Мы добыли саранчу, и один из нас бил ее своим кнутом, будучи в состоянии ихрама. Ему сказали: «Это не подобает». Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Ведь это»«из морской добычи»». Я слышал, как Абу Дауд говорил: «Абу аль-Мухаззима считают слабым, и оба хадиса (переданные им) являются ошибочными».
, который сказал: Мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в хадж или умру, и навстречу нам попался рой саранчи. Мы принялись бить ее своими плетьми и палками, и тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ешьте ее, ибо она — морская дичь»
. Абу Иса сказал: Этот хадис гариб. Мы знаем его только через хадис Абу аль-Мухаззима от Абу Хурайры. Абу аль-Мухаззим — его имя Язид ибн Суфьян, Шу'ба критиковал его. Некоторые из ученых разрешили находящемуся в ихраме охотиться на саранчу и есть ее, а некоторые считали, что на нем лежит садака, если он поймал и съел ее.
десять лет и слышал, как он говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Кто проследовал за джаназа и трижды понес ее, тот выполнил то, что был должен из его прав“
. Абу ‘Иса сказал: „Этот хадис гариб. Некоторые передавали его с этим иснадом, но не возводили к Пророку (не делали марфу‘). Имя Абу аль-Мухаззама — Язид ибн Суфьян, и Шу‘ба счел его слабым“
«Он запретил плату за собаку, кроме охотничьей собаки»
. Абу Иса сказал: Этот хадис не является достоверным с этой стороны. Имя Абу аль-Мухаззима — Язид ибн Суфьян, Шу’ба ибн аль-Хаджадж говорил о нем и посчитал его слабым. Передано также от Джабира от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное, и его иснад также не является достоверным.
, который сказал: мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в хадж или умру, и нам встретился рой саранчи или вид саранчи, и мы стали бить их своими плетьми и сандалиями, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ешьте ее, ибо она из добычи морской»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي حَجَّةٍ أَوْ عُمْرَةٍ فَاسْتَقْبَلَنَا رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ أَوْ ضَرْبٌ مِنْ جَرَادٍ فَجَعَلْنَا نَضْرِبُهُنَّ بِأَسْوَاطِنَا وَنِعَالِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " كُلُوهُ فَإِنَّهُ مِنْ صَيْدِ الْبَحْرِ " .